<br>L O W L A N D S - L  -  10 October 2007 - Volume 01<br>Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)<br>=========================================================================
<br><br>From: <span id="_user_k9mw@yahoo.com" style="color: rgb(0, 104, 28);">Mike Wintzer</span><span style="font-weight: normal;" class="lg"> <<a href="mailto:k9mw@yahoo.com">k9mw@yahoo.com</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg">
</span><br>
Subject: LL-L "Language politics" 2007.10.09 (01) [E/LS]<br><br><span><div style="margin-left: 40px;"><font style="font-weight: bold; color: rgb(102, 51, 102);" face="arial">Jonny wrote in response to</font></div>
  <div style="margin-left: 40px;"> </div>  <div style="margin-left: 40px;"><font style="font-weight: bold; color: rgb(102, 51, 102);">"Schulfach Niederdeutsch gefordert":</font><br style="color: rgb(102, 51, 102);">
<br style="color: rgb(102, 51, 102);"></div></span><span></span>  <div style="font-family: arial,sans-serif;"><span>"and I answered THIS would not be the way to rescue Low Saxon."</span></div>  <div style="font-family: arial,sans-serif;">
<span></span> </div>  <div style="font-family: arial,sans-serif;"><span>I agree fully (see my last posting re Irish and Russian), </span></div>  <div style="font-family: arial,sans-serif;"><span>but wouldn't it be one of the possible first small stepping stones
</span><span>?</span></div>  <div style="font-family: arial,sans-serif;"><span></span> </div>  <div style="font-family: arial,sans-serif;"><span>Greetings, Mike Wintzer</span></div><br>----------<br><br>From: <span id="_user_marless@gmx.de" style="color: rgb(0, 104, 28);">
"M.-L. Lessing"</span><span style="font-weight: normal;" class="lg"> <<a href="mailto:marless@gmx.de">marless@gmx.de</a>></span><br>Subject: LL-L "Language politics"<br><br><div>
<div>Liebe Lowlanders,</div>
<div> </div>
<div>ausnahmsweise auf Hochdeutsch. Mir scheint, wenn wir das mit 
LS-Unterricht (an Schulen oder anderen Einrichtungen) durchsetzen wollen, 
müssen wir "Sprache unterrichten" ganz neu denken. Mut macht, was Ingmar 
schrieb:</div>
<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px;">
  <div>Low Saxon: it is one languages</div></blockquote>
<div>Schön! :-)) Und:</div>

<blockquote dir="ltr" style="margin-right: 0px;">
  <div>in the N.O. Netherlands, Low Saxon is taught in several towns, but the 
  course book only in this small province with maybe 400.000 inhabitants already 
  has five or six varieties...</div></blockquote>
<div>Das ist also möglich. Ich glaube, anders kann es auch nicht gehen. Liebe 
Leute, wenn wir diese Vielfalt der Platt-Varietäten bewusst hintenrüber fallen 
lassen oder auch nur versehentlich verlieren, tun wir uns keinen Gefallen! Das 
wäre dann nicht mehr Platt, was sonst unterrichtet würde. Und was wir als erstes 
verlören, sind die letzten echten Plattdeutschen. Dann hätten wir eine Sprache 
fast ohne Menschen (ja, wir nachgewachsenen Sprecherinnen gedeihen nur auf dem 
Mist der authentischen alten Sprecherinnen!), praktisch eine Kunstsprache, und 
derer kann man mehr erfinden. Das kann nicht der Sinn der Sache sein. </div>
<div> </div>
<div>Was *ist* denn der Sinn der Sache? Steht die Sprache für sich selbst? Ich 
selber denke Plattdeutsch zusammen mit einer Lebensart, einem Menschenschlag, 
einer Art zu sein. Eben einer Identität. Diese Identität ist nicht nur 
Grammatik und Vokabeln! Wir von der globalisierten Generation können diese 
Identität auch nicht neu erfinden, bloß weil wir sie vermissen. Ich selber würde 
mich gern an das halten -- bzw. mich an ihm entlanghangeln :-) --, was für uns 
noch zu erreichen ist vom Authentischen. Das ist weder nostalgisch noch 
humoristisch, es ist etwas Echtes, was ich noch im Plattdeutsch meiner Mutter 
und in ihren Erzählungen klingen höre. Es ist nicht besser und nicht schlechter, 
sondern eigen. Ich kann es noch sehen, es ist noch in unserer Sichtweite. Wollen 
wir das bewahren? Ich schon; ich kann mir beides nicht 
auseinanderdenken.</div>
<div> </div>
<div>Paul Finlow-Bates schrieb: "Expansion of your language doesn't strengthen 
your identity, it dilutes it." Wenn die Sprache mit dieser Identität steht und 
fällt (und das ist für das Plattdeutsche der Fall, anders als für große 
Verkehrssprachen wie Hochdeutsch oder Englisch), sollten wir hier nicht zu viel 
riskieren. Wir haben es bei einer Sprache mit etwas sehr Intimem zu 
tun, mit dem Medium, in dem jede/r Einzelne seine und ihre Gedanken verfasst. 
Wenn wir dafür Regeln aufstellen, müssen wir auf die Integrität und Würde dieses 
Mediums sehr achten, sonst verlieren wir die Menschen. Vor Jahren hat Jonny mal 
in diesem Forum einen Satz gesagt, den ich nie vergessen habe; der Wortlaut war 
ziemlich genau so: "Let the sweet old language die and do not drag her, all 
kicking and screaming, into an artificial new life." (Diesen Satz habe ich 
wirklich "by heart" gelernt :-)) Gut, Sterbenlassen ist das, was wir a priori 
ausschließen wollen. Aber dann sind wir gefordert, denn die Gefühle, die Jonny 
für seine (!) Sprache wie für einen geliebten Menschen hegt, sind vollkommen gut 
und richtig und sollten nicht verletzt werden. Wenn die Sprache aber noch 
so viel Kraft hat, sich "kicking and screaming" zu wehren, können wir vielleicht 
genau diese Kräfte nutzen...? </div>
<div> </div>
<div>Luc schrieb: "Is there enough demand for the<br>language in question to be 
introduced? If not, forget your offer. There <br>used to be a time when imposing 
yourself still worked (for a while).<br>Those days are gone in my opinion. If 
you can't "seduce" the other<br>party, you're gonna lose (in the long run). I 
can already hear some <br>people say "Create some demand then": Brrr...! Mental, 
physical and<br>economic coercion are all just as bad to me."<br></div>
<div>Wenn echte Nachfrage erzeugt werden *kann*, ist es meines Erachtens 
legitim, das zu tun. "If you can't "seduce" the other party..." -- Na, dann 
machen wir das doch! Das wäre der beste Weg, wenn wir die Menschen zum 
Niederdeutschen verlocken könnten, sodass die Sprache von innen heraus wächst; 
die Nachfrage nach äußeren Strukturen wie Schulunterricht und Straßenschildern 
käme dann von selbst. Ist das jetzt zu romantisch gedacht? </div>
<div> </div>
<div>Nachdenkliche Grüße</div>
<div> </div>
<div>Marlou<br><br>----------<br><br>From: <span id="_user_henry.pijffers@gmail.com" style="color: rgb(121, 6, 25);">Henry Pijffers <<a href="mailto:henry.pijffers@gmail.com">henry.pijffers@gmail.com</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg">
</span><br>Subject: LL-L "Language use" 2007.10.08 (01) [E]<br>
<br>Ron wrote:<span class="q"><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="2">

<br>This is one of the reasons why I advocate "looking across the
garden fence," but even that tends to be dismissed since some have
decided that what is being spoken in the Netherlands is a creature of
an alien kind, is thus irrelevant.
</font></blockquote></span><div><br>That's
plain bollocks. People saying that should visite my area and that on
the other side of the border sometime. They'd see that dialects on both
sides of the border form a continuum. Ok, dialects are coloured by the
national language on both sides, but still. <br></div><span class="q"><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="2">
Not
too long ago I bumped into an African American that could hold a simple
conversation in "Platt" with me. He had learned it while living in the
Rostock area.
</font></blockquote></span><div><br>Ah,
Rostock. That brings back another memory. I had a colleague once, from
Rostock. All my other colleagues had trouble expressing themselves in
German, and he had trouble expressing himself in Dutch and English. The
only 2 people that could really converse about anything, were the 2 of
us, simply because we both spoke Low Saxon. Had no trouble talking to
him at all. I also let him read 2 short texts I had written, using an
orthography very similar to your ANS, and he had no trouble reading it.
I also recall that at times his dialect sounded more Dutch than mine,
which I thought was weird, seeing that Rostock is a pretty long end
from the Netherlands.
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="2">Having
Yared act as one of the hosts of this program may be beneficial, if
only to make some people think (which, as you know, can be quite a task
in itself). ...
<br><br>The need to make people rethink ...</font></blockquote><br>I
feel that's one of the largest hurdles to take, to get people to
actually think about it. Haven't been very succesful at that myself.
Sometimes I can get outsiders like Americans to think differently, but
getting Dutchmen or even Low Saxons themselves to think about Low
Saxon, I don't know how. Any suggestions?
<br><br>good gaon,<br>Henry <br><br>----------<br><br><span style="font-family: arial,sans-serif;"><font style="font-family: arial,sans-serif;" size="2">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">

sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Language politics<br><br>Moyen, Henry!<br><br></font></span>Aren't you already doing a fair bit in the way of making people (re)think by <span style="font-style: italic;">using</span>
 the language (the story you related being a typical example), by sharing your thoughts and opinions (such as here) and thus by displaying your attitude?<br><br>Most people don't like to be lectured. In fact, most people hate it and tune out when someone "lectures." So you can talk and even rant until you're blue in the face, and most people will hardly know what it was you said. This is simply because it's too abstract for them; they can't connect the dots between idea and realization. And, if you come up with novel ideas, they might just brush you off as yet another head-in-the-clouds would-be mover and shaker.
<br><br> In my opinion, discussions are great among people that can deal with the abstract and are able and willing to connect dots. A more effective way with regard to the majority of people you want to get through to is, in my opinion, to be a leader, to 
<span style="font-style: italic;">do</span> things other than or besides theorizing. And there is something <span style="font-style: italic;">all</span> of us can do if we care, not only on behalf of Low Saxon but on behalf of Scots, Frisian, Limburgish, etc., any language that is considered minor and has a hard time surviving. For example -- and these are just a few examples:
<br><ul><li>use the language as much as possible to inspire others and increase exposure to it,</li><li>start a local or regional group that uses the language, and connect it with other such groups,<br></li><li>teach the language at your local community center, community college, etc.
</li><li>get in touch with educators and youth group organizers to discuss the possibility of language-related activities four youngsters, even if it's "only" the occasional half-hour "demonstration,"
</li><li>get in touch with parent and senior organizations to discuss the use or reintroduction of the ancestral language in the home,</li><li>tell your local pastor, minister, priest, rabbi, mullah, etc., that you'd love to see at least occasional use of the language in services and social gatherings,
</li><li>bug the webmasters of official and other websites representing your area to present the regional language as one of the choices,</li><li>start a community access radio or TV program in your language,</li><li>blog in your language,
<br></li><li>start a newsletter in your language,</li><li>start a printed or electronic journal dedicated to your language,<br></li><li>start a discussion group or list about and/or in your language,<br></li><li>if you're a writer, write and publish at least some of your works in your language,
</li><li>if you're a performer, perform in your language at least some of the time,</li><li>tell "outsiders" about your language (to create outside attention, which in turn boosts speakers' awareness and confidence),
</li><li>collect and present other people's works written in your language,<br></li><li>use the language in "non-traditional" ways (e.g., offer it as a choice in computer programming instructions),</li><li>visit local bookstores and libraries and ask that more works in your language be made available and be displayed separately from works in the respective power language (and provide lists of recommended works with ISBN numbers),
</li><li>support other people's or organizations' related efforts that you approve of.</li></ul>Each person's effort may seem insignificant to him or her, but you must visualize the ripple effect it's likely to have. Even if you impact one person, this person may impact several other persons, and so forth.
<br><br>Talking here is to a large extent like preaching to the choir (never mind a few slightly out-of-tune voices -- and we love them all anyway ...). Gathering and digesting other people's ideas as well as people's responses to your ideas is one step. The next logical steps are to figure out what it is that 
<span style="font-style: italic;">you </span>can do, to ask for ideas, help and support, and finally to implement your ideas, all the while willing to forge ahead despite the negativity you'll inevitably encounter.<br>
<br>Look at Marlou as just one example. She's by no means what you might call a "radical," but she uses what she is good at in order to get things done that she cares about, thus helping not only the language but also individual writers, spreading knowledge and pleasure around, and encouraging and inspiring others. (
<a href="http://www.plattpartu.de/">www.plattpartu.de/</a>)<br><br>Another example is the Freudenthal Society (<a href="http://www.freudenthal-gesellschaft.de/">www.freudenthal-gesellschaft.de/</a>, <a href="http://lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal2.htm">
lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal2.htm</a>). I support it because it accommodates "traditional" and "non-traditional" interests and activities, thus clearly "looks across the garden fence" without neglecting the garden. It is also leading with regard to promoting and supporting Low Saxon writing of all genres (including what some people find shockingly modern) and of all areas and countries. Several people in the Netherlands have lately won their literature prize (
<a href="http://lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal.htm">lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal.htm</a>, as have Marlou and I, among many others). They <span style="font-style: italic;">are</span> acknowledging connections across the Netherlands-German border and across other borders as well. Cross-border literary competitions are also being organized by the City of Leer, Eastern Friesland. If you think that's a good thing, then support it by joining, by participating and/or by inspiring others to do so.
<br><br>Similar things can be said for instance in the Scots area of the Scots Language Society and its journal <span style="font-style: italic;">Lallans</span> (<a href="http://www.lallans.co.uk/">www.lallans.co.uk/</a>), subscription to which comes with membership. It not only promotes the Scots language in general but also specifically promotes Scots writers, accommodates a good range of genres and styles, and is open to international contributions and membership. If you're interested in Scots, now there's another way to make a difference. If you don't live in Scotland and/or are not Scottish you can still support the Scots cause and in the bargain watch your knowledge about Scots and your Scots reading proficiency improve by leaps and bounds. Furthermore, if you want to be involved on behalf of another language, this is a good source from which to glean ideas. In fact, it's a very good idea to look across several fences, also outside the Lowlands, to get ideas, to compare notes and to network. The Scots case happens to be of special interest to us in the Low Saxon area, because, as far as I know, Scots speakers, like Low Saxon speakers, are not officially considered a separate ethnic group. (Scotland has three "autochtonous" languages: Scots, English and Gaelic, and the speakers are all Scottish.)
<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br></div></div><br>