<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  18 October 2007 - Volume 05</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span>
<span id="_user_luc.hellinckx@gmail.com" style="color: rgb(0, 104, 28); font-family: arial,sans-serif;">Luc Hellinckx</span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg"> <<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">
luc.hellinckx@gmail.com</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Idiomatica"</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">Beste Ben,<br><br>You wrote:<br>> Hello all,<br>><br>> In my western US English, we use map references to refer to where we<br>> are or where we're going. "I'm down in Mexico right now." "I hope to
<br>> go up to Phoenix for my birthday in November." "My aunt used to live<br>> back east."<br>><br>> Here in Mexico they really don't use those. You don't hear "Estoy aquí<br>> arriba en Hermosillo". "Él es gringo y viene de Phoenix para abajo".
<br>> They just don't use it. What's the origin of these usages and how<br>> widespread are they?<br><br>When trying to locate a certain town we will quite often use expressions<br>like "dör(re)p X is boven dör(re)p Y" in Brabantish. However, it merely
<br>means that town X lies beyond town Y. Also used is "dör(re)p X is<br>on(d)er dör(re)p Y", which means that X is in Y's neighborhood.<br>Obviously, both descriptions bear no relation to any of the four<br>
quarters of the compass.<br><br>Personally though, whenever I'm talking about a certain place, I will<br>always try to pin-point it on a mental map inside my head. As such, I<br>can then say whether it's north, south, west or east (or northwest...)
<br>of another place. Most people around here don't do this however and the<br>names of the wind directions are only used when describing the weather:<br>eg. "scherpen, druëge wind oët 't oeëstn".<br><br>
I do remember that the Chinese were using wind directions quite often<br>when explaining how to get somewhere, so they're probably using this<br>"mindmap" too. Also in cities that were not built along a grid pattern.
<br><br>Just today, I noticed another example of the importance of mental<br>imaging. A fellow teacher told me that if he verbally asked students<br>with a French speaking background (in a school of the Dutch community),<br>
to show on a ruler where "twee-honderd-zes-en-twintig millimeter" would<br>be, invariably they would point their finger at a spot somewhere around<br>the 26 cm mark. Probably, I guess, because in French (and English) the
<br>number of hundreds, tens and units is arranged differently and most are<br>unable to mentally change the order.<br><br>Kind greetings,<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;"><span class="sg">
<br>Luc Hellinckx<br><br>----------<br><br></span>From: <span id="_user_Dutchmatters@comcast.net" style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong <<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net
</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><br>Subject: LL-L "Idiomatica" 2007.10.18 (03) [E]<br>
<p><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Re North, South etc.</span></font></p>

<p><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Hi Ben, Ron.</span></font></p>

<p><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Re </span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Seattle</span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">
 Grid: And then there is of course East of the Mountains!</span></font></p>

<p><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">And in the </span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Netherlands</span></font><font color="navy" size="2">
<span style="font-size: 10pt; color: navy;"> one of the historical
divides is: "Ten Noorden en ten Zuiden van de Grote Rivieren" (North
and South of the big rivers -- </span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Rhine</span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">, </span></font>
<font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Meuse</span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;"> and </span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">
Waal</span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;"> – which run from East to West through the countryside). These
used to be thought of as the dividing line between the Northern (Protestant) </span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Netherlands</span></font><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">
 and the (Catholic)
South. It is also amazing how these rivers have separated the different
dialects. Jacqueline  <br></span></font></p><p><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------</span><br><br></span></font>From: <span id="_user_sandy@scotstext.org" style="color: rgb(91, 16, 148);">
Sandy Fleming</span><span style="font-weight: normal;" class="lg"> <<a href="mailto:sandy@scotstext.org">sandy@scotstext.org</a>></span><span style="font-weight: normal;" class="lg"></span><span style="font-weight: normal;" class="lg">
</span><br>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2007.10.18 (03) [E]<br>

<br>> From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>> Subject: Idiomatica<br>><br>> Hi, Ben!<br>><br>> In German and Low Saxon, the equivalents for "up" and "down" are used
<br><br>In Scots, for longish journeys, we would say "up" or "doun" /dun/ for<br>travelling northwards or southwards respectively, eg:<br><br>"I'm awa up tae Aiberdeen."<br>"I'm awa doun tae Hawick."
<br><br>Whereas travelling from the east side to the west side of the country or<br>vice versa would be described as "throu":<br><br>"I'm awa throu tae Glesga." (from Edinburgh or thereabouts).<br>
<br>We might say "ower" (over) for journeys across a few hills or over a<br>river:<br><br>I'm awa ower tae Kirkaldy." (from the Edinburgh side of the Forth).<br><br>For short journeys that are between towns/villages at perceptibly
<br>different levels geographically we would use "up" or "doun" according to<br>whether it was an uphill or downhill journey.<br><br>For going into the city ("downtown") we would say we were going "up the
<br>toun".<br><br>> Here in Seattle this makes a lot of sense because the city has been<br>> built on a close to perfect grit with streets running east-west and<br>> avenues north-south, and with districts referred to by the compass
<br>> directions. (In conjunction with streets being predominantly numbered,<br>> this makes it very easy to get to previously unknown locations without<br>> a map if you get addresses such as "1578 12th Ave. 
N.E." = "house No.<br>> 78 on 12th Avenue where it is crossed by 15th Street").<br><br>Neat!<br><br>In my village, here in Somerset, all the streets also run north-west or<br>south-east, but it's all a single road zigzagging through the houses.
<br>Each section has a different name: Bishopston, Middle Street, The<br>Borough, South Street and Yeovil Road, except that The Borough and South<br>Street are all one straight bit of road, and there's also "Pig Street"
<br>leading off from all that but ending up nowhere. Not quite so neat,<br>then!<br><br>Yeovil has three parallel main streets: South Street, Middle Street, and<br>The Quedam. St Andrews in Scotland has the same structure and similarly
<br>half-cocked logic: South Street, North Street and The Scores.<br><br>I've also lived in the new town of Cwmbran in Wales, but there seems to<br>have been no effort by the original planners at building that in a<br>
logical manner either.<br><br>> A: I'm standing in front of the Starbuck's you said I should look for,<br>> but I can't see the store you told me about.<br>> B: Do you see the flower shop south of it?
<br>> A: Yes.<br>> B: That's where you turn east.<br><br>Yes, here in the UK, finding somewhere other than Starbucks to go is<br>getting to be quite a task also!  :)<br><br>Sandy Fleming<br><a href="http://scotstext.org/">
http://scotstext.org/</a><br><br>----------</p></div><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: </span><span id="_user_list@marcusbuck.org" style="color: rgb(200, 137, 0); font-family: arial,sans-serif;">Marcus Buck <
<a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a>></span><span style="font-weight: normal; font-family: arial,sans-serif;" class="lg"></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">


Subject: LL-L "Idiomatica" 2007.10.18 (03) [E]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">From: R. F. Hahn <
<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a> <<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com
</a>>><br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;"><span class="q">> Subject: Idiomatica<br>><br>> Hi, Ben!<br>><br>> In German and Low Saxon, the equivalents for "up" and "down" are used
<br>> also, with different forms for location and direction:<br>><br>>     * up (north or elevated)<br></span></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">>           o Location<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">
<span class="q">>                 + German: oben, droben<br>>                 + Low Saxon: baven<br></span></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">>           o Direction (movement to or from):
<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;"><span class="q">>                 + German: hinauf, herauf, rauf<br>>                 + Low Saxon: rup, rop<br>><br>>     * down (south or low-lying)
<br></span></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">>           o Location<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;"><span class="q">>                 + German: unten, drunten
<br>>                 + Low Saxon: ünnen<br></span></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">>           o Direction (movement to or from):<br></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">
<span class="q">>                 + German: hinunter, herunter, runter<br>>                 + Low Saxon: rünner*<br>><br>> * I don't think daal is used in this context. Or is it?<br></span></div><div style="direction: ltr; font-family: arial,sans-serif;">
Johann Hinrich Fehrs in 'Maren'<br><<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://wikisource.org/wiki/Maren/Kapittel_Dreund%C3%B6rtig" target="_blank">http://wikisource.org/wiki/Maren/Kapittel_Dreund%C3%B6rtig
</a>>:<br><br>"De Preußen weren op 'n Afmarsch, rasch rücken de Sleeswig-Holstener in<br>eer Stell, de Dänen dreben von Flensborg dal na 't Süden, bald müssen se<br>op 'nanner stöten, un denn gung 't op Leben un Dood."
<br><br>Ernst Meyer in't Hambörger Avendblatt<br><<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://www.abendblatt.de/daten/2007/07/13/769792.html" target="_blank">http://www.abendblatt.de/daten/2007/07/13/769792.html
</a>>:<br><br>"Dat Moor treck sik vun Kiebitzreeg hin bit dal na Bullendörp un heet:<br>dat Königsmoor."<br><br>En gewissen Herrn 'Slomox' op de plattdüütsche Wikipedia<br><<a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="http://nds.wikipedia.org/wiki/Diskuschoon:Mekelnborg-V%C3%B6rpommersch_Platt" target="_blank">
http://nds.wikipedia.org/wiki/Diskuschoon:Mekelnborg-V%C3%B6rpommersch_Platt</a>>:<br><br>"Vun Neehuus in grade Lien dal na Soltendieck löppt disse Grenz un dat<br>Wendland liggt dormit to'n groten Deel in oostnedderdüütsche Lannen."
<br>Aver ik glööv, dat tellt nich ganz soveel as Fehrs ;-)<br><br>Ik heff noch mehr Stellen in't Internett funnen, man bi "dal na't Moor"<br>oder "dal na'n Beek" bedüüdt dat wohrschienlich nich 'koortentechnisch
<br>dal', man 'höhenniveautechnisch dal'. Op jeden Fall kann dat so bruukt<br>warrn un warrt opminnst ok siet 1907 so bruukt (Fehrs sien Maren). För<br>"rünner" heff ik kene passliche Stell in't Internett funnen.
<br>Wat achter dat Ganze achterstickt kann ik nich seggen, ik nehm nich an,<br>dat dat ut de Spraak vun de eenfachen Lüüd kummt, de hebbt nich so veel<br>op de Koorten keken.<br></div><span style="font-family: arial,sans-serif;" class="sg">
<br>Marcus Buck</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">