<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  26 October 2007 - Volume 06</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: Joachim Kreimer-de Fries <
<a href="mailto:Kreimer@jpberlin.de">Kreimer@jpberlin.de</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: "Lexicon"  [E] [LS]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Leyve Lüe,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
24.10.2007 schrayv Heiko Evermann:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Wat is en Siedlung, op Platt ...</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> I have searched my dictionaries without success. I have not even</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> been able to</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> verify the existance of the root word "siedeln" in modern Low Saxon.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Man in Klöntrupps "Niederdeutsch-Westphälisches</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Wörterbuch" (afsluoten tüsken 1820 un 1824) giv't den Indrag:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">"Eensiddeligge 1) Einsiedeley 2. einsame Wohnung" un auk:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">"Eensidler Einsiedler, ungeselliger Mensch"</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">So far, there seems to be a LS word for Settlement:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
"(nigge) Siddeligge" (or for Northeners maybee "Nee Seddelee"?).</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Of course, Ron's Proposal "LS (nee) Wahnsteed' (Wohnste, etc.)" might</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">sound more familiar. In Westphalian could that be:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">"nigge Wuonplassen" or "nye Wuonsti(h)en".</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">In Westphalian LS it would still be possible building a new word with</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
the ending "-enge" or "-nge", too,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">for example: "(nigge) Siddel(e)nge" or "nye Behüsenge".
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Indeed, in the semi-official Wordbook for the Osnabrück Dialect "Nix</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">os Wöere" van 1994 you can find words as:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Afköttenge, Aunenge, Huopenge, strenge ;-), Erinnernge, Foodenge,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Füerdenge.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Goudgoun!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Joachim Kreimer-de Fries</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Any good suggestions?</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Heiko Evermann</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> ----------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> From: R. F. Hahn < </span><a style="font-family: arial,sans-serif;" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com
</a><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Subject: Lexicon</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Moin, Heiko!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> I have seen siedeln 'to settle' and Siedlung 'settlement' used as</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> German loans, but I'm not too happy with borrowing such basic</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> words. I feels grating to me.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Old Saxon has sedlio ~ setlio and ênsedlio ~ ênsetlio for
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> 'settler', but no word for 'to settle' seems to be extant. (I posit</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> it as *sedlian ~ *setlian which would have developed into modern *</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> setteln ~ seddeln.) An exact equivalent of German Siedlung can not
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> be attested in Old Saxon, or in Old German for that matter (so</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> Siedlung must be a more recent invention, and most Northern Low</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Saxon dialects have lost older -ing and tend to use nominal
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> infinitive -(e)n instead). The same goes for English; it did not</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> choose pure Germanic *settling but partly French settlement, which</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> goes back to the mid-17th century.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> As for your dilemma, I would simply paraphrase, which is the most</span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> natural way anyway. (Coming up with word-for-word equivalents tends</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> to lead you into trouble.)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> Dutch has woonplaats as one word for 'settlement'. LS (nee)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Wahnsteed' (Wohnste, etc.) or (nee) Dörp seem fine to me,
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> especially in the given contexts. Also, I have seen jöödsche Dörpen</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
> (literally "Jewish villages") used in the context of Palestine. You</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> could always add nee (or nie(g)) 'new' or nee (~ nie) upstellt
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> (lit. "newly placed/put-up") to make it clearer if there's any</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> danger of ambiguity. I think this would work in both contexts:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Palestine and Greenland.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">> Regards,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">> Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">