<span style="font-family: arial,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 30 October 2007 - Volume 05</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
=========================================================================</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">From: Ingmar Roerdinkholder <
<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Resources"
2007.10.30 (03) [E]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Hi Jorge</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Haha, funny, learning Dutch by comics!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Yeah, I know Haagse Harry, but actually the The Hague dialect is very
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">close to standard Dutch, it's more like an accent than a real dialect.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
My brother-in-law is a real "Hagenees" so I know the accent quite well.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Just the way how it is written in these comics makes it a bit difficult.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">For what I remember from about 10 years ago when I read Haagse Harry:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch r [r] or [R] becomes a very guttural Haags r [G] is written g, from</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch g [G] or [x].
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Word finally, -r is [9] like in German or Southern British English, e.g.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Dutch boer [bu:r] will be written boeah [bu:9].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Diphthongs become monophthongs: Dutch ee [e.I] becomes Haags ei [EI], oo</span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">[o.U] becomes ou [OU].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch ij / ei [EI] become èè [E:], ui becomes èù [9:], ou / au [aU] become
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">[Q:].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
And he uses a lot of street language, slang and local idiom, to make it</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">more difficult. But as I said, Haags is close to standard Dutch, much
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">closer than most regional dialects are, maybe you can compare it a bit</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
with Cockney in the UK.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Have fun</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Ingmar</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Btw I think there is a Haagse Harry website, you can also look at the Onze</span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Taal site.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Jorge Potter:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dear Ron/Lowlanders,</span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">I have a fabulous linguistic opportunity. A Dutch friend has been on</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">sabbatical since the beginning of the present academic year and has loaned</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">me his collection of *stripboeken* (comic books like Asterix, Robbedoes,
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">etc.) --about 400-450 of them! For my weird mind this is extremely</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
stimulating material to use studying the Dutch language, since it has so</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">much colloquial usage.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Well, it turns out that Hans is from the Hague and included two of the</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
*Haagse</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Harry* series in the books he loaned me. His wife, raised in Amsterdam,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">speaking German preschool, learning Dutch (main language), French and</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">English in school, just cannot read the *Haagse taal! *
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">**</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">My question is, is there anything on Lowlands-L to help me read the Hague
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">dialect? Or does anyone know another source on the internet?</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Preliminarily I observe there is quite a quite a bit of diphthongization,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">similar to English and Mennonite Low Saxon.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>></span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Subject: LL-L "Resources" 2007.10.30 (03) [E]</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">In addition to this, a few more, interesting Den Haag Zuid-Holland Dutch</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">features came to my mind:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">The people of The Hague are sometimes called "tea thieves", theedieven in
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch, because final t in consonant clusters is usually dropped.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Acht => ach, last => las, drift => drif, klapt => klap etc.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Dutch dimunitives ending in -je, end in -ie in Haags:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">kopje => koppie, hakje => hakkie, mesje => messie.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Btw -tje does not change: hartje = hartje.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Both characteristics are found also in Afrikaans, too, and in many more</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Hollandic accents. But not in Zeelandic, which once more proves wrong that
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Afrikaans would be from Zeelandic, a widespread hypothesis in the</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Netherlands. But apart from the above, Zeelandic drops initial h-, unlike</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Afrikaans and Hollandic, and Zeelandic doesn't have ui and ij but uu and
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">ie, unlike Afrikaans and Hollandic.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Ingmar</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Hi Jorge</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Haha, funny, learning Dutch by comics!</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Yeah, I know Haagse Harry, but actually the The Hague dialect is very</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">close to standard Dutch, it's more like an accent than a real dialect.
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">My brother-in-law is a real "Hagenees" so I know the accent quite well.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Just the way how it is written in these comics makes it a bit difficult.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">For what I remember from about 10 years ago when I read Haagse Harry:
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch r [r] or [R] becomes a very guttural Haags r [G] is written g, from</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch g [G] or [x].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Word finally, -r is [9] like in German or Southern British English,
e.g.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch boer [bu:r] will be written boeah [bu:9].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Diphthongs become monophthongs: Dutch ee [e.I] becomes Haags ei [EI], oo</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">[o.U] becomes ou [OU].</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">Dutch ij / ei [EI] become èè [E:], ui becomes èù [9:], ou / au [aU] become</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">[Q:].</span>
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">And he uses a lot of street language, slang and local idiom, to make it</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">more difficult. But as I said, Haags is close to standard Dutch, much</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">closer than most regional dialects are, maybe you can compare it a bit
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">with Cockney in the UK.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Have fun</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Ingmar</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Btw I think there is a Haagse Harry website, you can also look at the Onze</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Taal site.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Jorge Potter:</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
Dear Ron/Lowlanders,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">I have a fabulous linguistic opportunity. A Dutch friend has been on
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">sabbatical since the beginning of the present academic year and has loaned</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
me his collection of *stripboeken* (comic books like Asterix, Robbedoes,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">etc.) --about 400-450 of them! For my weird mind this is extremely
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">stimulating material to use studying the Dutch language, since it has so</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
much colloquial usage.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Well, it turns out that Hans is from the Hague and included two of the
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">*Haagse</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Harry* series in the books he loaned me. His wife, raised in Amsterdam,
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">speaking German preschool, learning Dutch (main language), French and</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
English in school, just cannot read the *Haagse taal! *</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">**</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">
My question is, is there anything on Lowlands-L to help me read the Hague</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">dialect? Or does anyone know another source on the internet?
</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;"><span style="font-family: arial,sans-serif;">Preliminarily I observe there is quite a quite a bit of diphthongization,</span><br style="font-family: arial,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,sans-serif;">similar to English and Mennonite Low Saxon.</span><br style="font-family: arial,sans-serif;"><br style="font-family: arial,sans-serif;">