<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 10 November 2007 - Volume 08
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Sandy Fleming</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:sandy@scotstext.org">sandy@scotstext.org</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">
> From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>> Subject: Language varieties<br>><br>> Moin, Heiko!<br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">
> I think it would be very useful also to look back at the language<br>> assertion events that involved bilingual signs in Wales and led up to<br>> increased Welsh language use in the late 20th century on a road paved
<br>> with bureaucratic stalling techniques. Our Sandy shared some of this<br>> with us quite some time ago.<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It was just a matter of civil servants in London ruling that if signs
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">were to be changed to bilingual English and Welsh, then an application</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">would have to be made for each sign individually. So Welsh language</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
activists started doing exactly that. In the end it would seem that it</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">was easier to just put up all new signs as bilingual than put up a new
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">sign in English only to have to go back and change it after it was</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">spotted by a Welsh speaker.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
As an aside, on a recent weekend in Jersey (not New Jersey!) I was a bit</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">surprised at the way signage was handled. Street and road names were
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">either in French or English, but not both. Occasionally a street would</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">have a sign in both French and English - but only because the name of</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
the street was completely different in French from in English, ie the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">signage wasn't a translation.</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It seems to me that streets were signed as whatever people actually
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">called them, and this is normally either French or English, but not</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">both?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I only saw one example of signage in Jersey French, which was the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"Welcome to Jersey" sign etched on the class door at the boat terminal
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">in St Helier. There was no accompanying English or French.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Unfortunately none of the Local Interest sections of Jersey bookshops</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">seemed to have anything in or about Jersey French.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<br>Sandy Fleming<br><a href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">
<br>----------<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Heiko Evermann
</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:Heiko.Evermann@gmx.de">Heiko.Evermann@gmx.de</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Language politics" 2007.11.10 (03) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi Yasuji Waki,
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">> I opened the site which you had itroduced and wonder whether these<br>> plattdeutsche Ortnamen have been used since old time in this area or newly
<br>> trasnlated into Plattdeutsch. Would you please answer to my question?<br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Actually, I do not know how old the names are. I just know</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">1)
from my E-mail contacts with Heinrich Thies, that they had quite some
discussions with local people and took their wishes. This led to some
irregularities: -beek vs. -bääk, Pölitz (slavic name kept) vs. Barns
(slavic name Barnitz adapted), Oschloe (where I would have suggested
Oschloh)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">2) that the names look quite natural to me. So it does not
matter whether the name is 1000 years old, 100 years or a recent
adaption. What matters is that they make sense and that the local
people were involved and asked for their opinion</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">3) any mistakes could still be changed if a better name is proposed or a different name is proven to be in actual use.
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi Ron,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">> I think it would be very useful also to look back at the language<br>> assertion<br>> events that involved bilingual signs in Wales and led up to increased
<br>> Welsh<br>> language use in the late 20th century on a road paved with bureaucratic<br>> stalling techniques. Our Sandy shared some of this with us quite some time<br>> ago.<br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
That
is my hope, too. For that people have to notice the language as often
as possible and road signs are a valuable part of that. Of course other
steps have to follow like: usage of the language in the official web
pages. A good example for this is New Zealand where every official
website seems to use at least a little bit of Maori, like the
university of Christchurch, see </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.canterbury.ac.nz/" target="_blank">http://www.canterbury.ac.nz/</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
in the upper right corner. Even if it is just the letterhead of
official letters or the signature (der Bürgermeister von
Großhansdorf/de Börgermeester vun Groothansdörp). This would show a
respect for the language that is often missing nowadays and I am very
sure that it would help.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d"><br>> I have a question with regard to Schleswig-Holstein, with relevance to the
<br>> Saterland area of Lower Saxony as well.<br>><br>> As most of us know, Schleswig-Holstein is the linguistically most diverse<br>> state of Germany, if we don't consider "foreigners'" languages everywhere.
<br>> It is true that some communities use more than two languages. I have<br>> noticed, for instance on language maps, that people want to whittle this<br>> down to a maximum of two languages, such as German and North Frisian in
<br>> Northern Friesland, when Low Saxon and in some cases Danish are used there<br>> as well (and Low Saxon is used in Saterland as well). Personally I don't<br>> object to more than two languages on a sign (as long as signs are designed
<br>> in a clear fashion), find objections to this little more than a diversion<br>> technique. So, my question is if there are going to be restrictions in<br>> this<br>> regard.<br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
The official "Erlass" by the ministry in Kiel is reported in </span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/HinweisePlatt.htm" target="_blank">http://www.kreis-stormarn.de/kreis/gemeinden/HinweisePlatt.htm
</a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"Eine
Ausgestaltung von Ortstafeln in mehr als zwei Sprachen sollte möglichst
vermieden werden, zumal ein "Katalog" unterschiedlicher
Ortsbezeichnungen auch die Aussagekraft der einzelnen
Zusatzbezeichnungen erheblich schmälern würde. Die
Einzelfallentscheidung bleibt insoweit der jeweiligen Gemeinde
überlassen."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">To this I would say: Well, dream on and get familiar
with the contents and the spirit of the EU language charter. But at
least it says "sollte möglichst vermieden werden" (should be avoided if
possible) and "Die Einzelfallentscheidung bkleibt insoweit der
jeweiligen Gemeinde überlassen". (The decision is with the local
community)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I do not know how many communities would be affected by
this rule. I just know that the Danes (their minority party SSW) were
the first to complain. Even though they do not do German "subtitles"
on their side of the border at all!!! And even though they did not have
any Danish roadsigns in Sleswig-Holsteen so far. My guess is that not
even the government in Kiel knows how many communities would have a
problem. It was quite an effort to compile the list for Stormarn (not
within the Danish or the North Frisian area), so probably not even the
Low Saxons in the affected areas would know. We will just wait what
happens and my personal guess is that we will have a certain number of
communities that will make use of the exception. The problem will
probably be of a limited scope for Low Saxon as I do not expect Low
Saxon place names for North Frisian place names like "Breklum" or
"Hörnum". I would expect to see more trouble between Danes and
Frisians, but we will have to see. Over time the ministry in Kiel will
have to accept road signs with three names.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">By the way,
Jonny, is there any place where you have a better proposal for a Low
Saxon place name? The current list is going to settle into the minds of
the people a litte bit more every day. It will be copied, it will be
found by google, the names are already in the Wikipeida, it will just
stick. So hurry up. :)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hartlich Gröten,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heiko Evermann</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:sassisch@yahoo.com">
sassisch@yahoo.com</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: Language politics
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Thanks a lot, Sandy and Heiko!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heiko, I have a possibly sensative question about the thing with the Danish community. If you don't have the answer(s), perhaps you could ask Heinrich Thies.
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I have a bit of a problem with the concept "Danish area." Yes, the by far highest concentration of ethnic Danes of the state live in the north, namely in Schleswig, the closer to the border the higher the concentration.
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">(Remember that, technically speaking, Schleswig-Holstein is Southern Jutland and that many Danes think of it that way, though
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Sønderjylland/Synnejylland</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> "Southern Jutland" is now an administrative area within today's Denmark, and pretty much all Danes think of Schleswig on today's German side of the border as
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Sønderslesig/Synneslesvig</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> "Southern Schleswig," as opposed to </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Nordslesvig </i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"Northern Schleswig" on today's Danish side of the border.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As may be known to many of our Lowlanders, pretty much all of today's German state of Schleswig-Holstein was Danish territory for quite some time, all the way down to the northern bank of the Elbe Rivers. In fact, some communities that have meanwhile been integrated into the city state Hamburg (
e.g. Altona) used to be under the Danish crown as well. For this reason, there are many place names all over the state whose names have Danish equivalents as well (even Hamburg = Hamborg, which was just outside Denmark then).
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As I said, this may be politically sensitive, but how is this going to be handled?
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I have a bit of a problem with the concept "Danish area," since this sounds a bit like a "homeland" in the old South African context. While there are areal concentrations, I know that Danish Germans live all over the state, especially in the larger towns and cities and of course in and around the capital Kiel, since ethnic Danes participate in pretty much everything like everyone else, and it's their state as well -- the
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">whole</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> state. This is similar to speakers of Low Saxons, while even within its "homeland" Northern Friesland the Frisian community is now sparse and mostly rural, and there are few actual communities of North Frisian speakers outside, with the exception of Kiel maybe.
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As a member of the Scandinavian Association I used to rub shoulders with lots of Danes of Northern Germany, temporary and permanent Danish expatriates as well as Danish Germans. There was then a pretty darn large community of them in and around Hamburg, and I expect this hasn't changed much. Some Danes came from nearby,
i.e. from southern places in Schleswig-Holstein when there were large meetings in Hamburg (e.g. in the Christmas season), and I understand that they had smaller communities where they lived. Bear in mind
that after World War II many Schleswig Germans or part-Germans declared
themselves Danish, also that frequently Danish was chosen as the home
language in cases of "mixed" marriages, and not all of those people
remained in the north. -- I think that by now you got my point.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I realize that, should this be considered in name displays, this could open an old can of worms. This would not be a can strictly of German worms for ethnic Germans and Danish worms for ethnic Danes, but many ethnic Germans, especially in the north of the state, have traditions of favoring Danish rule to German rule, at least within the Schleswig area. Could fear of this be in part to blame for not applying Danish naming throughout the state?
<br><br>Below is a list of color-coded examples.<br></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron<br><br></span>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><b><span style="font-size: 11pt;">German<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Low Saxon</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
Frisian</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Danish</span></span></b></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Bredstedt<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">(Breestedt?)</span><span style=""> </span>
<span style="color: blue;">Bräist</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Bredsted</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Eckernförde<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Eckernför/Eckernföör</span><span style="">
</span><span style="color: blue;">?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Egernførde/Ekernførde/Egernfjord</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="NL">Fehmarn<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Fehmarn</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Femern</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Flensburg<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Flensborg</span><span style=""> </span>
<span style="color: blue;">Flansborj</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Flensborg</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Friedrichstadt<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">(Freerkstadt?)</span><span style="">
</span></span><span style="font-size: 11pt; color: blue;">Fräärstää</span><span style="font-size: 11pt;"><span style="">
</span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Frederiksstad</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="NL">Glücksburg<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Glücksborg/Lücksborg</span><span style="">
</span><span style="color: blue;">?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Lyksborg</span></span></p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="NL">
Glückstadt<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Glückstadt</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Lykstad </span>
</span><span style="font-size: 11pt;" lang="NL"><span style=""></span><span style="color: rgb(0, 102, 0);"></span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Harrislee<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Harrislee</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Harreslev</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Helgoland<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Helgoland</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
deät Lun/Hålilönj</span>
<span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Helgoland</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Holstein</span><span style="font-size: 11pt;"><span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Holsteen</span>
<span style=""> </span><span style="color: blue;">Holstiinj</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Holsten</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Lübeck<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Lübeck</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Lybæk</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Nordfriesland<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Noordfreesland</span><span style=""> </span>
<span style="color: blue;">Nordfraschlönj</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Nordfrisland</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Pellworm<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Pellworm</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
Pälweerm</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Pelvorm</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Rendsburg<span style=""> </span></span><span style="font-size: 11pt; color: rgb(0, 102, 0);">(Rensborg?)</span>
<span style="font-size: 11pt;" lang="DA"><span style=""> </span></span><span style="font-size: 11pt; color: blue;">?</span><span style="font-size: 11pt;" lang="DA"><span style=""> </span></span><span style="font-size: 11pt; color: rgb(153, 51, 0);" lang="NL">
Rendsborg</span><span style="font-size: 11pt;" lang="DA"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Schleswig<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Sleswig</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
Slaswik</span> <span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Slesvig</span></span><span style="" lang="DA"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Sörup<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Sörup</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
?</span> <span style="color: rgb(153, 51, 0);">Sørup</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Stapelholm<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Stapelholm</span><span style=""> </span>
<span style="color: blue;">?</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Stabelholm</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Sylt<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Sylt</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
Söl'</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Sild</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DA">Tönning<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Tönning</span><span style=""> </span><span style="color: blue;">
Taning</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Tønning</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;" lang="DE">Westerland<span style=""> </span><span style="color: rgb(0, 102, 0);">Westerland</span><span style=""> </span>
<span style="color: blue;">Wäästerlön</span><span style=""> </span><span style="color: rgb(153, 51, 0);">Vesterland</span></span></p>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">