<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  25 November 2007 - Volume 08
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From:  </span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><a rel="nofollow" title="roger.thijs@euro-support.be" target="_blank" href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">
<span style="background: rgb(220, 238, 255) none repeat scroll 0% 50%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;" class="yshortcuts" id="lw_1196057023_0">
Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span></a></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: 
</span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">LL-L "Language politics" 2007.11.25 (04) 
[E]</font></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div><font size="2">About 
the road signs.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">In 
<span style="border-bottom: 1px dashed rgb(0, 102, 204); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1196057023_3">Belgium</span> we are faced with a trilingual situation (Dutch/French/German) for 
the officiĆ«l languages.</font></div>
<div><font size="2"><em>(I 
forget momentarily the regional languages, although in several municipalities 
they are used for a second caption on street name plates, often not a 
translation but the local version, often refering to an older 
variant).</em></font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">We are 
used to double naming especially Dutch/French in the Brussels area, and it is 
not uncommon to see:</font></div>
<div><font size="2">Sch<strong>aa</strong>rbeek / 
Sch<strong>ae</strong>rbeek</font></div>
<div><font size="2">or 
Scha<strong>a/e</strong>rbeek (with a little a above a little e or 
vice-versa)</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">It looks 
silly to foreigners but it is a consequence of an official equivalence of 
languages.</font></div>
<div><font size="2">I guess 
in <span style="border-bottom: 1px dashed rgb(0, 102, 204); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1196057023_4">Canada</span> you will find similar things (I presume with a reduced letter 
size for the English version in <span style="border-bottom: 1px dashed rgb(0, 102, 204); cursor: pointer;" class="yshortcuts" id="lw_1196057023_5">Quebec</span>).</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Regards,</font></div>
<div><font size="2">Roger</font></div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">