<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 01 December 2007 - Volume 08
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Mark Dreyer</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Lexicon" 2007.12.01 (04) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id="1f13" class="ArwC7c ckChnd">
<div bgcolor="#ffffff">
<div>Dear
Ron:</div>
<div> </div>
<div>Subject: L-Lowlands
Lexicon<br><br><div style="margin-left: 40px;"><i style="color: rgb(0, 0, 153);">Spood'</i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
is most definitely the closest and most authentic equivalent of German
</span><i style="color: rgb(0, 0, 153);">Erfolg</i><span style="color: rgb(0, 0, 153);"> and English "success," etc.</span></div></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Just in case it may be pertinent may I note the Afrikaans 'voorspoed'? We
would say "Voorspoed toe!" where the English would be, "Wishing you every
success!"</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">I believe this idiom is a borrowing from sailing terminology, much like
so many in our Taal, like, "Die wind van voor..." = "getting a headwind..." for
obstacles in your path to success; "Die wind van agter..." = "getting a
following wind..." for the opposite, "... mooi van stapel gestuur." = "... well
launched." etc.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Yrs,</font></div>
<div><font size="2">Mark<br><br>-----------<br><br></font>
From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Etymology<br><br>Thanks, Mark! Nice one!<br><br>Interesting notes on English "speed":<br><ol><li>Since the cognates in the sister languages have rounded vowels, I assume that "speed" < Old English
<i>spéd</i> < <i>spǽd</i> came from umlauted *<i>spœd</i> (*/spööde/ < */spoode/), since English unrounded the front rounded vowels, first /ö(ö)/ > /ee/ (> Modern English /ii/), and later /ü(ü)/ (spelled <i>y</i>
) > /i(i)/ (e.g., <i>kyning</i> > "king"). In fact, I found the spelling <i>spoed</i> for it in Old English.<br></li><li>Please remember expressions such as "God's speed" that hail back to times when the semantic range of the word "speed" was wider. In fact, the
<i>OED</i> gives these, besides the abiding meaning of "fastness":</li><ul><li>(obsolete) <b>abundance</b>; e.g., <br><i>He us æt ƽiefeð, & æhta sped, welan ofer widlond.</i> (<i>Cynewulf</i>, 900)<br><i>Of euerilc ouƺt, of euerilc sed, Was erðe mad moder of sped
</i> (<i>Genesis & Exodus</i>, 1250)</li><li>(obsolete) <b>power, might</b>, e.g.,<br><i>Þonne syndon on þyssum Simone twa speda, mannes & deofles.</i> (971)</li><li>(archaic, but still used in Scots) <b style="background-color: rgb(255, 255, 102);">
success, prosperity, good fortune; profit, advancement, furtherance</b>; e.g.,<br><i>Successus, spoed</i> (725)<br><i>He ah æt wiƽ</i><i>ƽe sped, si</i><i>ƽor æt sæcce.</i> (<i>Cynewulf</i>, 900)</li><li><b style="background-color: rgb(255, 255, 102);">
success, fortune, lot</b><span style="background-color: rgb(255, 255, 102);">,</span> e.g.,<br><i>Ʒet ic wene I can a red, ðat hem sal bringen iwel sped.</i> (<i>Genesis & Exodus</i>, 1250)</li><li>(obsolete) <b>assistance, aid, help
</b>, e.g.,<br><i>And ðat may be thurgh helpe and spede Of prayer of frendes and almusdede.</i> (1340)</li><li>(obsolete) <b>one who, or that which, promotes success or prosperity</b>, e.g.,<br><i>Of </i><i>ð</i><i>e rode now for to rede, ihesus criste he be mi spede.
</i> (1375)<i><br></i></li></ul></ol></div></div>
</div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">So "speed" in the sense of "velocity" seems to have developed from the idea of "speed toward success."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mark, please say "Hi!" from me to Ruth. I hope she's all right.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">