<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L - 08 December 2007 - Volume 05
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: Joachim Kreimer-de Fries <<a href="mailto:Kreimer@jpberlin.de">Kreimer@jpberlin.de</a>> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: LL-L "Etymology" 2007.12.07 (03) [E/German]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Bewerdiget Reinhard R. Hahn & all,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
in the (certainly secondary) matter of "bissen" you wrote to-day:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> What is my point really? Snails are notoriously and proverbially</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> slow; they creep, slide along ... When you say, "when snails run"
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> meaning "never in a million years" (or "when pigs fly") you are</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> referring to the opposite. Get it? I don't for a second think that</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> "to be in heat" enters the picture here.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I agree, this was my first assumtion, too, and you have me finally</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">convinced. Particularly because the other meaning of
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"bissen" (copulation appetite) in the case of snails and the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">proverbial use of it in "Süntnümmerdag" doesn't make much sense.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ron furthermore:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> I still believe the basic (as well as original) meaning of bissen
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> is 'to run', as is the case with the cognate birsen in the northern</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> dialects of Low Saxon. ...</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> I believe the writer of that entry may have jumped the gun in
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> making the meaning of "to be in heat" (of cows) the overriding</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> meaning, or that he worded the entry in such a way that one</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> interprets it that way.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">But the "writer of that entry" (Klöntrup) stood not alone. And the
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Westphalian neither. In Lübben's middelsaxon Dictionary I found two</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">(!) different words:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
1. "bersen (birsen), ..</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">pirschen" [to stalk - in chase], which seems to be - phonologically -</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">the root for Northern Saxonian "birsen"; (from that, btw, "birser"</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">could be a LS translation for the modern, psychopathologic and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
forensic "stalker", and "Pirscher" the Standard German one, too)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
2. "bissen, .. 1. wie toll hin-und herlaufen,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bes. vom Rindvieh, wenn es vom Bisselwurm (oestrus bovis) umschwärmt
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">und gestochen wird, oder in der Brunstzeit ist. 2. in Aufruhr</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bringen, conturbare."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">[1. run as crazu, esp. from cattle, when attacked by {some sort of}
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">vermins - Bisselworms - or in the mating season 2. to bring in</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">disturbance/brouhaha]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
and also:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"bist,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Lockung? Erregung?" [allurement? enragement?] (the writer of the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">entry in Lübben was uncertain)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Anyway, I find the word "bissen" phonemically so attractive that I
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bemoan that there is no correspondent in Standard German, and in LS</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">only a reduced application. Given the impact of "busy" in modern</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Anglo-Saxon and the shareholder value capitalism dominated world of</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to-day it might be worth to find out the linguistic root of it. What
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">is the Old Saxon or Germanic word for "bissen"?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">If it's "mating" connotation would be found out again, then it could</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">be a historic-linguistic support for the Freudian sublimation theory...</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">A little depends though of the question, what the meaning</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
"Bisselwurm" is (I did not find it in my dictionaries) and wether the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"bissen" really came from that or contrariwise that worm's name was
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">derivated from the effect it had on cattle.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I admid, this is all far out of the Sünteklaas conversation...</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Goudgaon!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Joachim Kreimer-de Fries</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
From: R. F. Hahn <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: Etymology<br><br>Estemeyrde vründ un mitstryder Joachim,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">I admid, this is all far out of the Sünteklaas conversation...</span><br></div>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Oh, but that's how the cookie usually crumbles in etymological pursuits.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">1. "bersen (birsen), ..</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">
pirschen" [to stalk - in chase], which seems to be - phonologically -</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
the root for Northern Saxonian "birsen"; (from that, btw, "birser"</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
could be a LS translation for the modern, psychopathologic and</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
forensic "stalker", and "Pirscher" the Standard German one, too)</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
2. "bissen, .. 1. wie toll hin-und herlaufen,</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
bes. vom Rindvieh, wenn es vom Bisselwurm (oestrus bovis) umschwärmt</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
und gestochen wird, oder in der Brunstzeit ist. 2. in Aufruhr</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
bringen, conturbare."</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
[1. run as crazu, esp. from cattle, when attacked by {some sort of}</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
vermins - Bisselworms - or in the mating season 2. to bring in</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
disturbance/brouhaha]</span><br></div>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Aha! Brilliant! Thanks for clarifying this.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I have a feeling that </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bess-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'to run' is related to English "burst" and German
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bersten</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'to burst', 'to storm (in, away, etc.)'. Phonologically this would make sense, since /-rst-/ tends to become
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">-ss-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> in Modern (Low) Saxon (e.g., OS </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">firston
</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> > MS </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Fasten ~ Fassen ~ </i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Festen ~ Fessen ~ </i>
<i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Fisten ~ Fissen</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'roof ridges' -- related to "first", German </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
First</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">). So *</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">berston</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> could have developed to
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">*bessen</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> or *</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bassen</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
, though I have no proof of that. Then again, we have <i>barsten</i> 'to burst' in Low Saxon ... But let's file this one away for now, because it's out of the running. (No pun intended.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Finding a trace of a possible ancestor of </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bissen</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
'to run about', 'to be in heat', proved to be difficult, since I could find no trace of it in extant Old Saxon material. But then I had what I consider a breakthrough.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">There is the hypothetical Germanic verb </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">*bis-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
(*</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bīs-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">?) 'to rush about'. Two descendants of it are known: Old German </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
bīsa</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> and Old Low Franconian </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bīsa</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, both meaning 'whirlwind'. This can be connected with Indo-European *
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">eisā ~ *isā ~ *oisā </i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">'rush (at)'. According to <i>moi</i>, the apparent prefix *</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
b-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> may be related to Indo-European *</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bhi</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'around', 'about', thus *
</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bhi-</i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">eis- ~</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> *</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
bhi-</i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">is- ~ </i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">*</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bhi-</i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ois- *'</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to rush about/around'. How brilliant is this speculation? ;-)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Furthermore, I wonder if the following Sanskrit word is related to this: बिस- </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bi</i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
s-</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> (बिस्यति </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bi</i><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">syati</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
) 'to move (about/onward)', 'to go (about/onward)', 'to urge on', 'to incite'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">