<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  09 December 2007 - Volume 02
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">
Roland Desnerck</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Lexicon" 2007.12.08 (01) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font size="2">Beste allen,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Het Nederlands "afkondigen" behoort niet tot de 
dialecten, maar tot de geschreven standaardtaal. Het betekent mededelen. Wordt 
bijvoorbeeld gebruikt om een huwelijk af te kondigen, een huwelijksafkondiging. 
Aankondigen betekent ongfeveer hetzelfde. Naar mijn gevoel is ere tussen een 
aankondging en het gebeuren een grotere tijudspanne dan tussen een afkondiging 
en dat gebeuren.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De wortel is wel "kn" (kennen, kunnen, kenden, 
konden) ; iets "kond(e)" doen: iets ter kennisname geven. </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Tussen haakjes: in het West-Vlaams is "ze konden" 
zowel als "ze kenden" = ze kostn! Z' en kostn dadde nie weetn = ze konden dat 
niet weten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Terwijl ik toch bezig ben: voor "nooit" kennen wij, 
vergelijkbaar met wat ik in een eerdere bijdrage las:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">in het Nederlands: sint-jutmis;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">in het Oostends: siente-luuwe; men zegt ook: nu 
tonne én noojs (nu dan en nooit); of dit eigenaardige: toateldage (betekent dus 
ook "nooit"); men kan er aan toevoegen:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">"wannair?" toateldage os da wuuf komt mé sprot; of: 
toateldage os da wuuf gewist hét méd heur mussels!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">En een vraagje: kent iemand van de Lowlanders het 
woord "mistpoefer" (soms "mistpoffer") dat wij gebruiken voor een onbestemd dof 
geluid dat gedurende mistige dagen van ver uit zee komt; volgens velen gaat het 
om een natuurverschijnsel! Iklas ergens dat het Engels 
"<strong>barisalguns</strong>" zou zijn, maar ik vond enkel Barisal als een 
havenstad in Bangladesh"!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Toetnoasteki,</font></div>
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial" size="2">Enthousiaste Roland uut Osténde Stad an Zai, 
West-Vlaanderen<br><br></font>