<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  11 December 2007 - Volume 02
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Song Contest: <a href="http://lowlands-l.net/contest/">lowlands-l.net/contest/</a> (- 31 Dec. 2007)</span>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">
Paul Finlow-Bates</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:wolf_thunder51@yahoo.co.uk">wolf_thunder51@yahoo.co.uk</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Lexicon" 2007.12.10 (03) [D/E/LS]<br><br></span><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">From: R. F. Hahn <</span><a style="color: rgb(0, 0, 153);" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a><span style="color: rgb(0, 0, 153);">></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">Subject: Lexicon</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">"It boils down to the German nouns 
<i>Kunde</i>, Low Saxon <i>K</i></span><i style="color: rgb(0, 0, 153);"><span>ünn</span></i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">, 'knowledge', 'notice', the adjectives <i>kund</i> (e.g. <i>kund tun/geben
</i>), Low Saxon <i>k</i></span><i style="color: rgb(0, 0, 153);"><span>ünnig</span></i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">, 'known', 'made aware', and the verb <i>k</i></span><i style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span>ündigen</span></i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">, Low Saxon <i>k</i></span><i style="color: rgb(0, 0, 153);"><span>ünnigen</span></i><span style="color: rgb(0, 0, 153);">,
'to make known', 'to make aware', 'to give notice', thus directly
corresponding to English "to give notice (of one's intention to end a
business relationship)." These words are related to "couth," now
defunct in English, while it's opposite survives: "uncouth," and
there's Scots <i>couthie</i> 'appropriate', 'proper'.."</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Regards,</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Reinhard/Ron</span><span></span><br><span></span></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">  <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
And of course English "cunning", now meaning
 "knowing" in a sly or crafty way. Also the conning tower of a submarine - it's where the ones who "know" stand.</div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">  <div>
 </div>  <div>Paul Finlow-Bat</div></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">
<br>
</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Joachim Kreimer-de Fries</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:Kreimer@jpberlin.de">
Kreimer@jpberlin.de</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: 
</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2007.12.11 (01) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Beste Jonny,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">du schrayfs:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> You just wrote that it were two different words, but I am not sure</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> if you quoted the meaning of 1. completely.
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Shure that I quoted both completely, as they are in Lübben. I just
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">let out the formal "sw. v." = weak verb (konjugation). And before the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">entries in Klöntrup as well.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> In our LS _birsen_ means cattle running away (with their tails</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> up!)  specially from a fly which is called G 'Dasselfliege', E:
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> 'worble fly'. It is also used in Northern Standard German as well.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> So the meaning is exact like that of _bissen_, as you quoted.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">That sounds verisimilar and convincing. That is more or less the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
meaning both Lübben (for Middelsaxon) and Klöntrup (for Westphalian)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">assign to "bissen". (Whyever the difference of Dasselfly and
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Bisselworm might be there).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> So- we may allowed to doubt if the word really is from Middle Low</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> Saxon origin, though it probably had been used there.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Of course, that's in doubt after your finding out. But which word in</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">what meaning? The entries you qoted from GRIMM and DUDEN both rely on
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">the "Pirschen/Jagen" meaning deduced from from Old French "berser".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">But the meaning of "birsen" in Northern LS - as you reported - and of</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
"bissen" in Westphalian after Klöntrup hardly can be derived</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">therefrom, isn't it?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Therefore I would not exclude, that there was/is a meaning and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">probably a Saxon/Germanic root of "birsen/bissen" in the sense of</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
"running around" and/or "seeking copulation" in case of cattle, but</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">that the other meaning from Old French "berser" was introduced in
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Middelsaxon and mingled with the Northern (existing) form "birsen",</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">meanwhile the Westphalians just hold the first meaning(s) developed</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
to or overcome already from Middelsaxon "bissen".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Of course, this is only superficial reasoning from the rather</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">different meaning of "birsen/bissen" and French "berser".
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> Allerbest!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><br>Joachim Kreimer-de Fries<br><br><br><br></font>