<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  04 January 2008 - Volume 08
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(200, 137, 0);">
Marcel Bas</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:roepstem@hotmail.com">roepstem@hotmail.com</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.04 (03) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font color="#000000" size="3">Hi Elsie,</font></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font color="#000000" size="3">You wondered:</font></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><blockquote style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p><span><font color="black" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">Hi all,</span></font></span></p>
<p><span><font color="black" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">It fascinates me that Afrikaans does not seem to have a cognate of </span></font></span></p>
<p><span><font color="black" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">the </span></font></span><b><font color="black"><span style="font-weight: bold; color: black;">Indo-European: </span></font></b><font color="black">
<span style="color: black;">*<i><span style="font-style: italic;">leudh-</span></i> 'to go freely', 'to grow'<i><span style="font-style: italic;">* > *leudho </span></i>'people'.</span></font></p>

<p><font color="black" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: black;">Are A. lid / lede (member/s) perhaps related?</span></font></p>
</blockquote>
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3">Lid/lede is not related (this goes back to IE *<em>elei </em>'to bend'). There are some cognates of *<em>leudh- </em>in Afrikaans, though. 
</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3"> - <em>julle </em>'second person plural' < <em>je + lie(-den). </em>The shift from <em>luuden</em> to <em>lieden</em>
 is considered Flemish. So Afrikaans 'julle' and Dutch 'jullie' means 'you people'.</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3">-  <em>hulle</em> 3rd person plural = <em>hun +lie(den</em>)<em>. </em>So Afrikaans 'hulle' and dialectic Dutch 'hulle'
<em> </em>means 'them people'.</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3">- <em>luier</em> 'diaper' (but Afrikaans speakers usually refer to 'diapers' as 'doeke').  Some etymologists think that '
<em>luier</em> ' derives from this same root *<em>leudh-</em>, particularly when it means 'to grow'. So the baby grows inside the diaper.</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3">Best regards,</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#000000" face="Arial" size="3">Marcel.<br><br>----------<br><br></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">
<span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Henno Brandsma</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:hennobrandsma@hetnet.nl">hennobrandsma@hetnet.nl</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 
2008.01.03 (05) [E<br><br></span><div style="margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153); font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>Dialect: East Frisian of the Isle of Wangerooge (Germany, extinct 1950) <br>>Author: (unknown)
<br> >Source: Recording of 1927<br>><br>
>Miin Oopel weer 'n fariinsmon, dee wunnet up Wangerooch. Dait weer
nuu wail soo uum 't Jeer achtiinhunnert threttiin, fjirtiin. Wii haiden
Kriich mit de Fransoozen, un de Engelsen weeren up 'e Oostsee. Daa lai
eenes Diis miin Oopel mit siin Schip in de Wiizder far Anker. Dee must
hooch Watter auftaiw, un hii un siin Liuud haiden jam dilleliin too
slaipen.<br>><br>>My translation:<br>>My
granddad was a mariner, and he lived on Wangerooge. It must have been
around the year eighteen hundred and thirteen, fourteen. We were at war
with the French, and the English were on the Baltic Sea. One day my
granddad was lying at anchor on the Weser River. He had to wait for
high tide, and he and his crew had lain down to sleep.<br><br> ----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank"> sassisch@yahoo.com</a>><span></span> <br>Subject: Etymology<br>
<br>Hi, Kevin!<br><br>There
was a time when I suspected this was a loanword, too. But apparently it
is a cognate related to words throughout Indo-European, generally
meaning "(common) people", "belonging to the common people", "masses";
e.g.<br><br><b>Indo-European: </b>*<i>leudh-</i> 'to go freely', 'to grow'<i>* > *leudho </i>'people'<br>(* e.g. Low Saxon > German <i>Lode</i> 'shoot', 'growth')<br><br></div>
  <div style="margin-left: 80px; font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);"><b>Germanic: </b>*<i>leudi(z)</i><br>Gothic: <i>leuda</i><br>Norse: <i>ljōðr</i>, <i>lýðr</i><br>English: <i>lēode</i> > ?
<br>Frisian: <i>liōd(e) </i> > <i>loai</i></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">loai = lazy, not people. (or are they synomomous :) ?)
</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">The right word in Westerlauwer Frisian is "lju", Hindeloopen dialect (Hylpersk) "lie". etc.
</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Also, the Saterlandic (the only modern relic of the East Frisian language family (that Wangerooge also belonged to)</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
has "Ljude", and West and East Frisian preserve the old Frisian rising diphthong in words from Germanic "eu" ,e.g.</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"Ljoof"
(<Lia:f in Old Frisian, Modern Dutch "lief", Low Saxon "leef",
"leif" ,"laif" etc.), "fjoer" for "fire" is another such example.</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><blockquote style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" type="cite">
<div style="margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153);">Saxon: <i>liud(i)</i> > <i>liude, liue, luide, luie, lui, lüde, lüüd', lüe, lü</i>, <i>lied</i>, etc.<br>Dutch: <i>*luude, luyde</i>, <i>luye,</i> etc.<i> > lui
</i><br>German: <i>liut(i) </i> > <i>Leute</i><br><br><b>Greek: </b>n. <i>λα̑ός (</i><i>lāós)</i>, adj. <i>λαι̑κος (laīkos)</i><br><br></div><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Regards,</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);"> Reinhard/Ron</span><br> </blockquote><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<div><br></div><div>Henno</div></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br><br><br><br></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">