<br>L O W L A N D S - L  -  11 January 2008 - Volume 07<br>=========================================================================<br><br>From:  <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">
Utz H. Woltmann</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:uwoltmann@gmx.de">uwoltmann@gmx.de</a>></span></span> <br>Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Names" 2008.01.10 (10) [E/LS]<br><br></span>Jonny schreef::
<br><br>> and it could have been so easy for that godfathers: you can find<br>> streets named 'Ellhorn-...' (meaning E: 'elder'[-bush]) in lots of<br>> villages around here- as far as I know _never_ mixed up with 'Hoern'
<br>> ('edge').<br><br>Beste Jonny,<br><br>kiek maal rin bi Lindow (Nokixel Plattdüütsch - Hoogdüütsch):<br><br>Ellhorn, Ellhoorn, Ellhörn, m., Holunder, Fliederbeerstrauch<br><br>Hol Di fuchdig<br><font color="#888888">
Utz H. Woltmann</font><br><br>----------<br><br>From:  <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Utz H. Woltmann</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:uwoltmann@gmx.de">uwoltmann@gmx.de
</a>></span></span> <br>Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Names" 2008.01.11 (02) [E]</span><br><span class="HcCDpe"><br>
</span>Marcus schreef:<br><div class="Ih2E3d"><br>>In't Wöörbook vun Wolfgang Lindow stait "Allhorn" nich, man bloots "Ellhorn", "Ellhoorn" un "Ellhörn."<br>><br></div>Beste Marcus,
<br><br>bi Lindow steiht dat nich ünner "Allhorn", man annerswegens is dat to<br>finnen, t.B. bi Renate Herrmann-Winter (ook ´n Nokixel för Plattdüütsch<br>- Hoogdüütsch):<br>Alhorn m. Holunder, auch Alhörenbom, Sambucus nigra L.
<br><br>Kumpelmenten<br><font color="#888888">Utz H. Woltmann<br><br></font>