<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  26 January 2008 - Volume 02</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From:</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);"> Utz H. Woltmann</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:uwoltmann@gmx.de">uwoltmann@gmx.de</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.25 (06) [A/E/LS]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mark Dreyer schreef:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d"><br><br>> Kan dit nou die einste woord wees as ons 'Slamaaier?' Betekende 'n<br>> Moslem van Maleise afkoms hier in Die Kaap gevestig.<br>
><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> Hierdie woord is 'n afkorting van '*Is*lamaaier'. Ek kan kwalik</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">
> aanvaar dat dit enigsens afbrekend opgevat kan word, veral in die<br>> oerstamtaal van die einste volk. Daar bestaan wel deesdaë 'n<br>> polieties-korrekte neiging om 'Slamaaier' buite gebruik te stel as<br>
> gevolg van negetiewe opvatting of erger nog as 'n skelwoord, maar in<br>> sulke gevalle, hoe noem ons dan 'n Slamaaier? Hy is nie meer die<br>> laaste drie honderd jaar 'n Maleier nie, hy praat nie die taal nie, en<br>
> Afrika is net so onteenseglik sy geboortegrond soos Afrikaans sy<br>> moedertaal is, en Islam sy geloof!<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Besten Dank Elsie en Mark voor 'slamaaier'. Dat lykt op´n</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">anagram/letterkeer. Miskien is 'slamatje' ook´n anagram?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hartlike groete</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">Utz<br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">
<br style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">From: </span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Arend Victorie</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:victorie.a@home.nl">victorie.a@home.nl</a>><br>
Subject: </span>LL-L "Etymology" 2008.01.25 (06) [A/E/LS]<br></span><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Moi Mark en aandere leeglaanders.</span></font></p>




<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Onderstaond artikke'giet aover 't
Slameier-Afrikaans</span></font></p>



<h3><b><font face="Garamond" size="4"><span style="font-size: 14pt;">Het
Slameier-Afrikaansch.</span></font></b></h3>

<p><font face="Garamond" size="3"><span style="font-size: 12pt;">De naam Slamaier
of Slameier is een contaminatie van Slam en Maleier en geeft dus volkomen zijn
inhoud weer. Want de Mohammedaansche Maleiers zijn hun stam en hun godsdienst
trouw gebleven. Zij hebben zich dan ook niet met de inboorlingen vermengd, maar
hun taal hebben zij opgegeven geheel en al. Men treft ze overal, in de
binnenlanden als rondreizende handelaars </span></font></p>



<p style="text-align: center;" align="center"><font face="Garamond" size="3"><span style="font-size: 12pt; font-family: Garamond;">[p.
226]</span></font></p>

<p><font face="Garamond" size="3"><span style="font-size: 12pt;">of 'smouse' vooral
in vruchten, aan de kust als visschers en deze spreken allen Afrikaansch.
Alleen in de steden spreken er eenigen een heel klein beetje Engelsch. Veel
wonen er o.a. te Worcester, Wellington, Paarl, Stellenbosch, Somerset West en
Kaapstad, waar ze hun eigen tempels en geestelijken hebben. Een heel
merkwaardig boek uit deze kringen kwam indertijd in handen van Prof. de Goeje
die er over geschreven heeft in Den Nederlandschen Spectator 1881, n<sup>r</sup>
51, naar aanleiding van Mohammedaansche Propaganda. Het is een Moslemsch
gebedenboek in Arabische letters:</span></font></p>



<p><font face="Garamond" size="3"><span style="font-size: 12pt;">'Na eene opdracht
in het Turksch volgt eene voorrede in het Arabisch en daarna eene vertaling of
liever verklaring van het begin dezer voorrede in eene taal, die ik eerst
moeite had te herkennen in het Arabisch schrift, maar die bij nadere
beschouwing bleek Kaapsch Hollandsch te zijn. Uit de voorrede blijkt, dat het
boek in 1869 geschreven is in Capetown en bestemd om de geloovigen in
Zuid-Africa goed in te lichten omtrent hunne godsdienstplichten. Daarna is het
op last van den Turkschen minister van onderwijs te Constantinopel gedrukt in 1877.' - De Afrikaansche
voorrede, zooals die door Prof. de Goeje is overgeschreven, begint aldus: 'Ik
begint deese kitāb (boek) met Allah taāla (God de Allerhoogste) sijn naam.
Allah taāla is rizk (voedsel) -gever in donja (wereld) ver (voor, aan) alwat
levendig is. Allah taāla is brenger in die djanna (paradijs) in dag āchira
(volgend leven) ver al die messe (menschen) en djin's (geesten), wat op īmān
(geloof) gedoot het (gestorven is). Aldie dank en prijs is reg (recht) ver
Allah taāla alleen.' - De paragraaf waarin de schrijver mededeelt, waarom hij
dit boek geschreven heeft, luidt aldus: - 'In die tijt een groote klom (klomp)
van Moslem messe (menschen) en van mostaslim (tot het geloof genegen) messe
koom bij mijn om te leer dīn (godsdienst) -affaire; en die ilm'es
(wetenschappen) praat van tauhīd (eenheid Gods) en van ibādāt'es
(godsdienstplichten) was gevergaat in Suit-Afrika tussen Moslim messe; en huile
(hunlieden) sijn manierteit (gewoonte) huile vergeet haastig die lesen; is
noodig ik moet skrijve met die taal wat meere duidelik is tussen huile, laat
huile kan weet akām (leer) met gemak op die regte maniere.'</span></font></p>



<p><font face="Garamond" size="3"><span style="font-size: 12pt;">Idiomatisch is het
Afrikaansch van den Slameier gewoonlijk zeer correct. Phonetisch vallen echter
eenige eigenaardigheden op te merken. 1<sup>o</sup>. Klinkt de j als de
Maleische dj; zoo wordt ja: dja, Jan jij jok: Djan djij djok. 2<sup>o</sup>. De
verkleiningsuitgang -<span>tjie</span> bestaat bij hen niet uit
stemloozen palatalen klapper maar uit een
nadrukkelijke, soms verlengde t, gevolgd door -jie: wordt Miertjie: miert-tjie
enz. 3<sup>o</sup>. De w wordt nu eens ingevoegd waar zij niet thuishoort, dan
weer uitgelaten waar zij behoorde te klinken, gelijk dat overal met moeilijke
klanken gaat, en voor den Maleier is een w moeilijk, dat zullen wij later bij
het Indisch nog zien. Vandaar uie: ijwe, stuiwer: stijer, enz. 4<sup>o</sup>.
De u i wordt in hun mond gewoonlijk tot ij, b.v. snuif: snijf, sluitel: slijtel
enz. 5<sup>o</sup>. De e u, die in het zuiver Afrikaansch reeds minder gerond
is als in het Nederlandsch wordt bij hen tot een zuivere ee: leun: leen, seun:
seen enz. 6<sup>o</sup>. Het veel voorkomende woordje 'oulap' (penny) spreken
zij 'ollap' uit. Al deze eigenaardigheden werken nu natuurlijk ook door in hun
omgeving, zoodat men ze ook bijna als dialectische eigenaardigheden zou kunnen
opgeven van de bovengenoemde steden, waar de Slameiers of Slamse in groote
getallen bijeenwonen.</span></font></p><br>