<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  28 January 2008 - Volume 04</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Utz H. Woltmann</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:uwoltmann@gmx.de">uwoltmann@gmx.de</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Lexicon" 2008.01.27 (06) [D]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Roland Desnerck schreef:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d"><br>> "Mailboot" ziet er inderdaad ongewoon uit.<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Apropo: Er was eens een dubbelschroef-turbine-mailschip genaamd 'Slamat'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id="1eu8" class="ArwC7c ckChnd"><br><a href="http://www.wivonet.nl/slamatpag.htm" target="_blank">http://www.wivonet.nl/slamatpag.htm</a><br><br>Hartelijke groeten<br>
<font color="#888888">Utz H. Woltmann</font></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Mark Dreyer</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.27 (04) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: L-Lowlands 
"Etymology"<br></span>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I recently came across an Afrikaans word that fascinates 
me: mowiese.</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">This word is a 'minced oath'. What the speaker is avoiding 
<strong>actually</strong> saying in mixed company or polite society is - pardon 
me, I speak strictly in etymological context - 'moerse'. It is an extremely 
coarse reference to motherhood or the maternal organs of generation, related to 
'moer' = dam in English, in stockbreeding terminology, equally an 
alternative when not applicable to humankind, to 'die baarmoeder' = the 
womb.</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In plain English the speaker or writer would put it 
so:</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"I can confirm that a fucking great yacht recently sailed 
up the Kwelera..."</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"There are a fucking heap of prizes."</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"...with a fucking great syringe & drill in his 
hand.."</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It means "Awsome Hall. Fucking Awsome!"</div>

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In following sentences (all quoted from Afrikaans message 
boards and e-groups) 'mowiese' is an adejective, which seems to mean 
something as 'very' (or terrific, terrible, great, awesome, etc.).</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"I can confirm that 'n <b>moewiese</b> groot yacht 
recently sailed up the Kwelera"...<br>"daar is <b>moewiese</b> pryse "<br>"met 
'n <b>moewiese</b> spuit en boor in die hand" (it's about a visit to the dentist 
:-).</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Where does the word come from? Is there any relation to 
'mowies' (movies)?</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">And what about 'mowiese saal'? Does it mean 'movie 
theater' or 'awesome hall'?</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I retire blushing crimson,</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Yrs,</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mark</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Paul Finlow-Bates</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:wolf_thunder51@yahoo.co.uk">wolf_thunder51@yahoo.co.uk</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.25 (06) [A/E/LS]<br><br></span><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">From: Joachim Kreimer-de Fries <<a href="mailto:Kreimer@jpberlin.de" target="_blank">Kreimer@jpberlin.de</a>> </span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">...This calling Ossenbrügge and at least the interpretation in</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">reference to the deplorable fate and destiny of trek- or fattened</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">oxes is a late "volksetymologische" (popular reinterpretation) of the</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">Middel-/Modern Saxon Naming Osenbrucghe/Ossenbrügg(e).</span><br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">For
what it's worth Osnabruck is the official twin town of Derby, England.
We even have an Osnabruck Square, with a signpost telling us how far
away it is.  We occasionally get trade fairs and things, but they all
speak English - or standard German to anyone who can speak it.  I never
thought to ask if anyone spoke any sort of Lowlands language.</span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">  <div> </div>  <div>Paul Finlow Bates</div></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">----------<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Paul Finlow-Bates</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:wolf_thunder51@yahoo.co.uk">wolf_thunder51@yahoo.co.uk</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.27 (07) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br>
</span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi Elsie, is this a recent word? I don't recall it from South
Africa 30-odd years ago, though I was only competent in Afrikaans,
never fluent.</div>  <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>  <span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Paul Finlow-Bates</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br>
<br></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">