<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  29 January 2008 - Volume 02</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Roland Desnerck</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: L-L "Etymology" 2008.01.28 (06) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Beste Diederik en andere Lowlanders,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">De situatie in West-Vlaanderen is zoals in het 
Antwerpse. De oudere generaties zeggen "wuuf"; de middengeneratie zegt het in 
bepaalde omstandigheden, zoals te Antwerpen  meestal om te gekscheren. De 
jongere generatie zegt het niet meer.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Maar dit toch: het verkleinwoord "wuuvetsje" wordt 
gebruikt voor jonge meisjes. "Ne wuuvetsje, e sing voer e spéksje": ziehier 
meisje, wat geld voor een snoepje.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Er bestaat een populair West-Vlaams liedje 
"Oejoejoej me wuuf is wég! Woa zoe ze zien?" (Hemel mijn vrouw is weg! Waar zou 
ze zijn?)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">En ook dit nog: </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">me wuuf: mijn echtgenote; met beklemtoning: mien 
wuuf;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">me vint: mijn echtgenoot; mpet beklemtoning: mien 
vint!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Maar vroeger was dit algemeen ter aanduiding van de 
echtgenoot: "me boas"; "'k gon da moetn vraagn an me boas": ik zal dit mijn man 
moeten vragen. Ik heb mijn moeder nooit anders horen zeggen over mijn 
vader.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Het verkleinwoord van "boas" is "basje". Dat woord 
werd gebruikt ter aanduiding van iemand die men niet graag heeft.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">En in het Duinkerkse werden de achtgenoten van de 
vissers "bazinnen" genoemd!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Tot meerdere glorie van ons dialect dit leuke 
gedichtje dat vroeger door de "joengers" (kinderen) gezongen werd:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ter was e kir e wuuvetsje</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">én z' en haa gin snuuvetsje;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ze kotterded in heur ore</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">én z' haad e haile talore!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ze kotterded in heur gatsje</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">én z' haad e hail vatsje!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Er was eens een vrouwtje</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">en ze had geen snuif;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ze krabde in haar oor</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">en ze had een vol bord!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ze krabde aan haar gat</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">en ze had een vol vat!</font></div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<div> </div>
<div><font size="2">Roland Desnerck</font></div>
<div><font size="2">Oostende</font></div></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: Etymology</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Folks,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">This morning I wrote among other things:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Which (for some strange reason) reminds me of Scots <i>gadgie</i> (['gadʒi], ['gadZi]), one of several words for "man" or "guy." It's derived from Romani (Romany, probably <i>Romnichal jip</i>) गाजो <i>gaje ~ gajo ~ gadjo</i> etc., feminine गाजी <i>gaji ~ gadji</i>, adjectival गाजिकाने <i>gajikane, gadjikane</i>
etc., with reference to non-Roma (non-"Gypsy") people, in many Romani
dialects also 'peasant'. Strictly speaking, it refers to a person
without रोमानीपे <i>Romanipe</i> ("Roma/Gypsy" soul/spirit), which can
include people of Roma descent that are regarded as having lost it, in
other words, people deemed assimilated to the general population.</span><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">All right, this may be pushing the envelop pretty far, but I would like to submit the possibility that, via Scottish English, Scots </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">gadgie</i> ("ordinary man" >) 'man', 'fella', came to be contracted to [gaɪ] and spelled <guy> in American English. It is generally accepted that "guy" in this sense began in North America, at least in writing, in the mid-19th century.<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">The conventional explanation, which I consider just as speculative and no more convincing, is that "guy" comes from a Guy Fawkes effigy, which in some British dialects also took on the meaning "scary, grotesque-looking person."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Of course, talking about Romani </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> गाजो </span><i style="color: rgb(0, 0, 0);">gaje ~ gajo ~ gadjo</i></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; color: rgb(0, 0, 0);">, Scots <i>gadgie</i> (['gadʒi], ['gadZi]), and English "guy," another word that comes to mind is (Hebrew >)Yiddish גוי <i>goy</i> 'Gentile', originally 'general, non-Jewish populace'. However, while I can see how Romani <i>gaje</i> can become English "guy" via Scottish English from Scots which must have gotten it from an Anglo-Romani cant, I am not aware of a jargon that uses <i>goy</i> in the same way. But I'm willing to be convinced otherwise.<br>
<br>Anyway, I'm just throwing this out to you as ideas to ponder, not as actual proposals.<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">