<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">L O W L A N D S - L  -  30 January 2008 - Volume 07</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Sandy Fleming</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:sandy@scotstext.org">sandy@scotstext.org</a>></span></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.01.31 (01) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">
> From: Glenn Simpson <<a href="mailto:westwylam@yahoo.co.uk">westwylam@yahoo.co.uk</a>><br>> Subject: LL-L "Etymology" [E/N]<br>><br>> O' yi alreet theor Rurn bonny laird!<br>><br>> You may be right re 'codger'. 'Cadge' is used in<br>
> Northumberland meaning to 'beg'.<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In Scots when we call someone a "cadger" the implication is that they</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">keep trying to get money, food or suchlike out of someone by dropping</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">hints, tactical manoeuvering and so on.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d"><br>> Northumbrian has this tradition of 'mangling' words. A<br>> couple of possible examples jump to mind: 'beil' or<br>> 'beal', which means cry or whinge, which I suspect is<br>
> the Northumbrian version of the middle or old English<br>> 'bale' to cry. And possibly a better example is<br>> 'bezzalar' to be 'greedy' - is it a mutation of<br>> 'embezzle'? Also, 'hinny' for 'honey' (In Scots =<br>
> 'hen'?).<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"Hinny" meaning "honey" is traditional in Scots - usually only applied</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to women, I think. "Hen" however, belongs to a group of words where the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">name of a bird or "nice" animal is used as a term of endearment for a</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">woman, along with lamb and dou (dove).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Leeze me on liquor, my todlin dou,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ye'r aye sae guid-humoured when ye'r weetin yer mou,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Sober sae soor ye'll fecht wi a flee,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It maks a blythe nicht for the bairns an me,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">   When todlin hame, todlin hame,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">   When roond as a neep ye come todlin hame!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Not a lot of this translates well, but anyway...</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"leeze me on...": I'm very glad of...</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"todlin dou": toddling dove/sweetheart</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"aye sae guid-humoured": always so good-humoured</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"soor": sour</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"fecht": fight</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"flee": fly</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"blythe": happy, merry</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"bairns": children</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"hame": home</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"roond as a neep": round as a swede</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><br>Sandy Fleming<br><a href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a><br><br></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: Etymology</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Thanks, Sandy. That's fun.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Here's just a footnote for American readers, since I have to explain this over and over around me:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">A "swede" is a rutabaga in other English-speaking countries (</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Brassica napobrassic</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">a, or </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Brassica napus</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> var. </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">napobrassica</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">German </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Steckrübe</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, Dutch </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">koolraap</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, Low Saxon </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Wruck</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ramanke</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Rutabaga</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Smultrööv'</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, etc.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Cheerio!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">