<br>L O W L A N D S - L - 31 January 2008 - Volume 04<br>=========================================================================<br><br>From: <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br>
Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Etymology"<br><br></span>
Beste Ingmar,<br>
<br>
You wrote:<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<blockquote type="cite"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></span>Something
I always stroke me as funny is the North Brabant expression:<br>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div>
<div>"mens" lit. human being, in the sense of husband, in Dutch just
"man".<br>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
Southern Brabantish sometimes uses "mens" for wife, but then it gets
neuter gender:<br>
<br>
"Da mens èè noeët ni vööl van eul lèève g'ad" (the poor lass had a
tough life)<br>
<br>
I think such usage can also be observed elsewhere though, and generally
wants to evoke compassion (in lieu, you could also hear "da schààp").<br>
<br>
Kind greetings,<br>
<br>
Luc Hellinckx<br><br>----------<br><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Etymology<br><br>Hey, Luc and Ingmar,<br><br>It's very similar in Low Saxon dialects of Germany.<br>
<ul><li><i>dey minsch</i> <i>(de Minsch</i>) 'the human being', 'the person' - pronoun <i>hey</i> (<i>he</i>) 'he' (masculine)</li><li><i>et/it/dat minsch</i> (<i>et/it/</i><i>dat Minsch</i>) 'the woman' (pejorative) - pronoun <i>et ~ it ~ dat</i> 'it' (neuter)</li>
</ul>But the latter is quite negative, pretty much like "the b..." or "the piece of work" (in reference to a woman). It carries "despicable" with it.<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br>