<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  -  03 February 2008 - Volume 03<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: <span style="color: rgb(121, 6, 25);">Theo Homan</span> <span><<a href="mailto:theohoman@yahoo.com" target="_blank">theohoman@yahoo.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: LL-L "Etymology" 2008.02.01 (03) [D/E]<br><br>> From: Luc Hellinckx <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com" target="_blank">luc.hellinckx@gmail.com</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> Subject: LL-L "Etymology" 2008.01.31 (05) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">[...]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> The evolution in English is interesting; first</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> man/wer/wif for respectively</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> mankind/man/woman. Then "wer" became obsolete and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> was replaced by "man".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">> "Wif" became "wif-man" > "woman".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">[...]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I think it is safe to say that Oldgermanic *man* and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">*mens* were designations for both men and women. [And</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">with some phantasy: maybe *man* was used for the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">adults.]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">So Oldenglish "wif-man" > "woman" is fully</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">understandable.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">There are traces left:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In Icelandic 'maður' still indicates man and woman.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Worldwide in translations this is not well understood;</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">so in the phrase 'Það er maður á veginum' in</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">general they translate 'there is a man on the road'</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">instead of 'there is someone on the road'. If you want</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to say 'man' -and the context is not explicit- you</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">have to say something like: 'karlsmaður'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Moreover: I think that the old 'neutral' connotation</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">of *man* and *mens* are still surviving in old</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">expressions in germanic languages, e.g. in dutch 'een</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">manshoog paard' = 'a horse as high as a person'.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://vr.gr/" target="_blank">vr.gr</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">Theo Homan<br>

</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: <span style="color: rgb(121, 6, 25);">Theo Homan</span> <span><<a href="mailto:theohoman@yahoo.com" target="_blank">theohoman@yahoo.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: LL-L "Etymology" 2008.02.01 (03) [D/E]<br><br>Hi,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Thanks, Reinhard and others, for all the information</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">about swedes/rutabagas.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Maybe they will be more digestive in future.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">We may not forget that in Germany they are also known</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">as „Mecklenburger Ananas"; so the people in</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mecklenburg are real gourmets.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">But -I hesitate to ask- but is there some brilliance</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">left among our lowlands-colleagues to say something</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">sensible about a other lowlandish word for swedes:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Wruken. Any idea of the word-family?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://vr.gr/" target="_blank">vr.gr</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">Theo Homan<br><br style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);"><br style="color: rgb(0, 0, 0);">

<span style="color: rgb(0, 0, 0);">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>></span><br style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Subject: Etymology</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">

<br style="color: rgb(0, 0, 0);"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Thanks, Theo.<br><br>There isn't much brilliance wanting to come out right now ...<br><br></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">You want sensible? </span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">I can only think of <i>wrukken</i> (<i>wrucken</i>) 'to struggle' (originally 'to fight'). Are swedes hard to get out of the ground by any chance, so that you need to <i>wruk</i> with them or <i>wruk</i> them out?  Apparently it's <i>wruk</i> or <i>wruuk</i> depending on dialects. I know that these words are used in dialects of Mecklenburg and farther east. <br>

<br>Ah ... but wait! Is that some brilliance I'm sensing? It is!!! It must be a Slavic loan!<br><br>Swede/Rutabaga:<br></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Belarusan: </span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><i>б</i></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"><i>ручка bručka</i><br>

Russian: <i>брюква brjukva</i><br></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">Polish: </span></font><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">brukiew</i><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">     and ... tadah!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kashubian: </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">wrëk</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> [vrək]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">And in some areas</span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> (which?)</span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"> in Germany swedes are called <i>Dorschen</i>. I have no idea about this one.<br>

<br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br>----------<br><br></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">From: </span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 104, 28);"><a href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk" target="_blank">heatherrendall@tiscali.co.uk</a></span> <span><<a href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk" target="_blank">heatherrendall@tiscali.co.uk</a>></span></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">


<span style="color: rgb(0, 0, 0);">Subject: </span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">LL-L "Etymology" 2008.02.02 (03) [E]<br><br>Ron  Hahn wrote:    But then we have German </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mangel</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'lack', 'deficiency' and the corresponding verb </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">mangeln</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'to lack',</span>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">We also used 'manky' in the 50-60s at school and college - tho' I
haven't heard it too often recently. In my mind it was connected with
the French ' il manque quelque chose' = something's missing. In my
mind's eye it was spelt 'manquey' !!!</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Anything that was 'off' or wasn't quite right was described as
'manky' often 'a manky old ....' it could be a cat or a car or sandwich.</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I cannot remember ever having see it written. A real piece of oral vocab.</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heather</p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------<br><br><font color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span></font><font color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">From: </span></font><span><span style="color: rgb(121, 6, 25);">wim</span> <span><<a href="mailto:wkv@home.nl" target="_blank">wkv@home.nl</a>></span></span><span><span></span></span><font color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">


<span style="color: rgb(0, 0, 0);">Subject: </span></font><span>LL-L "Etymology" 2008.02.02 (03) [E]</span><span></span></p><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Dutch, mankeren<br style="color: rgb(102, 0, 0);">

<br style="color: rgb(0, 51, 51);"><span style="color: rgb(0, 51, 51);">[Wim Verdoold]</span><br style="color: rgb(102, 0, 0);"><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------</span><br><br></span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">From: </span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(121, 6, 25);">Sandy Fleming</span> <span><<a href="mailto:sandy@scotstext.org" target="_blank">sandy@scotstext.org</a>></span><span></span></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">


<span style="color: rgb(0, 0, 0);">Subject: </span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">LL-L "Etymology" 2008.02.02 (01) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;"><br></span></font><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> From: Glenn Simpson <<a href="mailto:westwylam@yahoo.co.uk" target="_blank">westwylam@yahoo.co.uk</a>><br>> Subject: LL-L "Etymology"<br>><br>> Lowlanders<br>><br>> On the issue of turnips or swedes - in Northumberland<br>

> and I think other parts of northern England<br>> swedes/turnips are sometimes referred to as 'bagies',<br>> a link with rutabaga? Don't know.<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">That explains something I've always wondered about: in Scotland</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">halloween lanterns made from swedes are called "baggy lanterns".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">But swedes themselves are called "turneeps", "neeps", "tumshies" or</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"numshies". Halloween lanterns are also often called "tumshie lanterns".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><br>Sandy Fleming<br><a href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a><br><br></font>