<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 09 March 2008 - Volume 01<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">wim</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:wkv@home.nl">wkv@home.nl</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.03.08 (03) [E]<br><br></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="navy" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">We bl;aken weer van de ideen dus</span></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(102, 0, 0); font-family: arial,helvetica,sans-serif;">[Wim Verdoold]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Utz H. Woltmann</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:uwoltmann@gmx.de">uwoltmann@gmx.de</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.03.08 (03) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">Heather wrote:<br>

<br>
> PS My ancient Sprach Brockhaus has der Black und das Black ( it's<br>
> upstairs and I'm too tired [ for that read lazy!] to go up and check)<br>
> one is Saxon = ink and the other = a horse<br>
><br>
> How come 'a horse'?   from the colour 'black' or some other derivation?<br>
><br>
</div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hello Heather,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
there are horses of different colours, white horses, grey horses, black</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
horses and others. A white or grey horse is named in LS = de (witte)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Schimmel, D = de (witte) schimmel, G = der Schimmel. It is not allowed</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
in G to say 'der weiße Schimmel' because of tautology. They call it</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
'doppelt gemoppelt'. But I have often read or heard in G for example</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
'ABM-Maßnahme' (Arbeitsbeschaffungsmaßnahme - Maßnahme), 'HIV-Virus'</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
(Human Immunodeficiency Virus - Virus) or 'PDF-Format' (Portable</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Document Format - Format). These are no tautologies?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
A black horse is named in LS = 'de Black' from its colour like in D =</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
'het zwarte paard' but also 'de moor' or 'het moorpaard' (horse of the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Moors?) but in G = der Rappe. Typical 'black horses' are for example the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Friesians:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://www.ansi.okstate.edu/breeds/horses/friesian/" target="_blank">http://www.ansi.okstate.edu/breeds/horses/friesian/</a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Best regards</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">Utz H. Woltmann</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br>
----------<br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br>From: <a href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk">heatherrendall@tiscali.co.uk</a><br>Subject: LL-L "Etymology" 2008.03.09 (03) [E]<br>
<br>Reinhard wrote:  An idiomatic expression using blak is blak sapen (hebben) ("(to have) guzzled ink"), as in Jy hebt blak sapen (Ji hebbt Black sapen) 'You (pl.) are crazy/silly'.<br><br>Is it at all possible that this originally was 'smoke' not 'ink'? Though I have no idea what effect drinking ink would have on anyone, the idea that you might become 'silly' from the efffects of smoke is much more likely. Like the good old shamanistic practice of inhaling smoke until you hallucinate .....???????<br>
<br>Or did Saxon ink have secret ingredients that turned the head?<br><br>Here oak apple gall was used to make ink - with soot or without I don't know.<br><br>What I particularly like about this particular word is that as the original meaning 'died' so it took on another holistic meaning:<br>
<br>that which has been burnt / soot >>> ink made with soot <br><br>Once ink is no longer made with soot, the original meaning / link fades and it becomes totally 'ink'<br><br>Perhaps once other coloured inks were created /named, the black soot-based ink's name was used to describe its colour rather than use and so....<br>
<br>black = colour<br><br>which then is transferred universally to all similarly coloured objects.<br><br>Or something like....<br><br>Heather<br><br>----------<br> <br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>

Subject: Etymology<br><br>Thanks, "dudes".<br><br>Utz, <i>de witte Schimmel</i> makes sense because to me it denotes a horse that is completely white, while <i>de Appelschimmel</i> is a dappled white horse, still a <i>Schimmel</i>.<br>
<br>Oops! I say "PDF format" even in English ...<br><br>Yes, Heather, that's Word Sleuthing 103, and I enjoy it too.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
And there's <i>blank</i>. In German it pretty much only means 'shiny'. In Low Saxon it means that but also comes with the remnant sense of 'white' which you still find in place names, such as Blankenese (now a part of Hamburg) 'white (shiny) promontory'. It is also found in the Low Saxon nickname for the North Sea: <i>de blanke Hans</i> (probably originally <i>de blanke Jan</i>) "(the) <i>blank</i> John." Apparently this is not in reference to shiny water but to the white caps of the stormy sea, because this nickname connotes the dangerous, stormy sea that claims lives and land. <br>
<br>My hunch is that <i>blank</i> used to be different from plain <i>wit</i> 'white' in that it denoted 'sparkling white' or 'strikingly white (in the distance)'. (Right now, as the morning haze is being burned off, I'm looking at the emerging snow caps of the Olympic Mountains, and I'm thinking that in Low Saxon they're <i>blank</i> even nowadays, not so in German.) <br>
<br>And apparently, <i>blank</i> came to be imported into some Romance languages (<i>blanc</i>, <i>blanco</i>, <i>branco</i>, etc., but Romanian still <i>alb</i>) as 'white' with the extended meaning 'empty', which English then borrowed, as in "blank slate."<br>
<br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br></p><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">