<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 15 March 2008 - Volume 06<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Roland Desnerck</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Language varieties" 2008.03.15 (03) [D/E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font size="2">Beste taalvorsers en taalforceerders 
(grapje!),</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wat "unbidan" betreft: </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">in boekentaal-Nederlands is er het werkwoord 
"verbeiden" = wachten. Iets vetbeiden: iets verwachten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Maar in het West-Vlaams van Frans-Vlaanderen 
bestaat het nog in het dialect. "Beiden" = wachten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ik hoorde eens in Ekelsbeke (nu Esquelbecq): beid é 
lietsje = wacht een beetje!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Toetnoasteki,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Roland Desnerck</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">En beste Ron, ik mag jou ook 
feliciteren!</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Oostende in West-Vlaanderen</font></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------</span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">

<br></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: Government</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hallo en bedankt, beste Roland! </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Het Engels heeft ook een woord dat met "...bidan" verwant is, hoewel het tegenwoordig verouderd is: </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to bide</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">. Het komt nog in de idiomatische uitdrukking </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">to bide one's time </i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">("zijn tijd afwachten") voor.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In mijn Middelengelse "vertaling" (in versvorm) van het verhaal van het winterkoninkje schreef ik:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"<u>Abydeth</u> heer! <u>Bydeth</u> y-hid!<br>And beth not boistous now, I byd.<br>Beth not afrayed! Tristeth your alder,<br>
Se the is doughtyer and balder.<br><br>He wil awey seke that wight.<br>That is his deuoyr and his plight.<br>Douteth ye not your sires mayn!<br>An-on shal he be heer agayn."<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse1.php">http://lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse1.php</a></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><a href="http://lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse1-roman.php">http://lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse1-roman.php</a><br>(met audio)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Letterlijk vertaald:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"<u>Wacht</u> julle hier! En <u>wacht</u> verborgen!<br>En weest niet onstuimig nu, astublieft.<br>Weest maar niet bang! Vertrouwt uw ouder,<br>
Hem die dapperer is en bouder.<br><br>Hij zal gaan uit om die schoft te zoeken.<br>Dat is zijn opdracht en zijn plicht.<br>Twijfelt maar niet aan de moed van uw vader!<br>Onmiddelijk zal hij weer zijn hier."<br><br>"You kids <u>wait</u> here! Keep hidden, kids!<br>
And don't be boisterous now! You hear?<br>Don't be afraid! Do trust your elder,<br>Him that is feistier and bolder.<br><br>He will go out to seek that scoundrel.<br>That's his obligation and his job.<br>Don't you doubt your father's prowess!<br>
In no time he'll be here again."<br><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Groeten,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">