<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 27 March 2008 - Volume 04<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></font></div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Words<br><br>Folks,<br><br>I "discovered" another Dutch loanword in American English: "to snoop" in the sense of 'consume dainties in a clandestine manner' (OED). The word first appeared in print in the early 19th century.<br>
<br>The origin appears to be Dutch <i>snoep-</i> ([snu:p-], <i>snoepen</i>). The Low Saxon cognate is <i>snoup-</i> ([snOUp-],<i> snoupen</i> (<i>snopen</i>)). (The vowel shift equivalents are consistent.) Both have the same meaning, although the "clandestine" part no longer needs to be there in the latter, often just meaning 'to snack on treats' (or 'to graze' in the sense of having snacks). This has been taken over into Hamburg Missingsch as <i>snopen</i> or <i>schnopen</i> with the same meaning. The Standard German equivalent is <i>naschen</i>.<br>
<br>What is interesting is that "to snoop" acquired the further meaning 'to pry into matters one need not be concerned with'. The "clandestine" part appears to play a role here, and perhaps there is the idea of "to pick up bits and pieces of other people's affairs in a clandestine manner'.<br>
<br>I wonder if this is related to German <i>schnüffel-</i> (<i>schnüffeln</i>) 'to sniffle', 'to snuffle', 'to sniff', 'to nuzzle', 'to snoop'. Of course, this contains the frequentative or iterative suffix <i>-l-</i>. And then there is German <i>schnupper-</i> (<i>schnuppern</i>) 'to sniff', this one with frequentative <i>-r-</i>. I suspect this of being a Low Saxon loan, would expect it to be *</font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><i>schnüffer-</i> otherwise. What do you think about this?<br>
<br>Regards,<br>Reinhard/Ron</font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><br><br></font>