<div style="text-align: center;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 30 March 2008 - Volume 01<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>=========================================================================<br></div><br>From: <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br>
Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Sayings"<br><br></span>
Beste Ron,<br>
<br>
You wrote:<br>
<blockquote type="cite"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Might
the etymology of the river Hunte give a clue? What is it?<br>
  <br>
The Hunte is a tributary of River Weser not far east from the
Netherlands-German border.<br>
  </span></blockquote>
De Honte is also an old name for river Westerschelde (in Zeeland).<br>
<br>
De Vries:<br>
<br>
Indien men denkt aan de naam Hunte voor een zijrivier van de Wezer, dan
kan men verband zoeken met het germ. *<i>huntjan</i> 'voortjagen' (vgl.
eng. <i>hunt</i>); dan zou de naam duiden op de snelstromende
rivierarm, vooral bij ebbe en vloed. Minder waarschijnlijk is een
afleiding uit een woord <i>Huntaha</i>, waarvan het 1ste lid de PN
Hunto zou zijn, vleinaam bij Hundbald of Hundfrid. Nog veel minder
aanleiding is er om hier te denken aan het woord <i>hûn</i>
'slijkachtig', ofschoon men niet kan beoordelen, hoe de
waterverhoudingen in de tijd van de naamgeving waren.<br>
<br>
Kind greetings,<br><font color="#888888">
<br>
Luc Hellinckx</font><br><br>----------<br><br>From: <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Roland Desnerck</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be">desnerck.roland@skynet.be</a>></span></span><br>

Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Sayings" 2008.03.29 (07) [E/German]<br><br></span><div><font face="Arial" size="2">Beste allen, beste Ron,</font></div>
<div><font face="Arial" size="2">En ook dit: De Honte is een deel van de 
Westerschelde! Naam van een in die streek gelegen dorp Hontenisse!</font></div>
<div><font face="Arial" size="2">Roland Desnerck</font></div><font color="#888888">
<div><font face="Arial" size="2">Toetnoasteki!</font></div></font><br>----------<br><br>From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>><br>


Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Sayings" 2008.03.29 (07) [E/German]<br><br></span>
I think it's just a mistake. They say: Da Glocke niederländisch "Hunte"<br>
hiess ...... läutet - oder nl "bellt".<br>
But "Glocke" are not "Hunte" in Dutch, but "bellen", which happens to<br>
mean "to bark" in German.<br>
The confusion must come from this:<br>
What are bells (G. Glocke) in Dutch? "bellen"; and what does a dog do in<br>
German? "bellen". And these bells were beaten by ropes, "dog tails" so to<br>
say.<br>
I wonder how that saying goes in Low Saxon, if the original isn't High<br>
German. That might tell us more about it. So is there a LS version?<br>
<br>
Ingmar<br>
<br>
Utz schreef:<br>
<br>
> Very well-known example: "In Buxtehude bellen die Hunde mit dem Schwanz."<br>
<br>
I found this explanation in the Hamburger Abendblatt:<br>
"Nicht viel weniger bekannt ist die Redewendung "Buxtehude, wo die Hunde<br>
mit dem Schwanz bellen". Dafür hat der Buxtehuder Heimatverein folgende<br>
Erklärung: In Buxtehude, einer Stadt mit niederländischen Siedlern,<br>
seien die Glocken schon früh mit einem Seil geschlagen worden - während<br>
sie anderswo noch mit dem Hammer geschlagen wurden. Da Glocke<br>
niederländisch "Hunte" hieß, wurde Buxtehude als Ort bekannt, wo die<br>
Hunte mit dem Schwanz läutet - oder niederländisch "bellt". So entstand<br>
die berühmte Redewendung."<br>
<br><span class="HcCDpe"><br></span><span class="HcCDpe">
</span><br>