=======================================================================
<p>
 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
<p>
 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list@gmail.com
<p>
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
<p>
 Posting: lowlands-l@listserv.linguistlist.org - lowlands.list@gmail.com
<p>
 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv@listserv.net
<p>
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
<p>
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
<p>
 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
<p>
 Administration: lowlands.list@gmail.com or sassisch@yahoo.com
<p>
<p>
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv@listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
<p>
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
<p>
=======================================================================
<div style="text-align: center;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 31 March 2008 - Volume 06<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>=========================================================================<br></div><br>From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>><br>
Subject: LL-L "Translation" 2008.03.30 (03) [A/D]<br><br>
Ja, beste Vlad, dat is geen eenvoudig taalgebruik! Niemand heeft ooit zo<br>
gepraat, maar ze schreven soms wel op deze manier. 't Selve is gewoon hij,<br>
zij of het. Dewelcke is die of dat. Insgelijx is op dezelfde manier.<br>
Waerop is nadat, waarna. Wederom is nogmaals, weer, nog een keer. Op<br>
d'berichtinge van L van B is L van B zegt dat; Overgedaen is gegeven.<br>
Hetselve laeken is zijn laken.<br>
Verder in de contekst: huijden = heden, vandaag; voorleden = vroeger,<br>
geleden, vorige; voornt. = afkorting van voornoemt (voornoemd) = eerder<br>
genoemde; kundschap = kennis, wetenschap;  ende = en; ofte = of. Etc.<br>
<br>
Is dit zo wat begrijpelijker?<br>
<br>
Groeten en succes!<br>
Ingmar<br>
<br><div style="margin-left: 40px;">
From: Obiter Dictum <<a href="mailto:obiterdictum@mail.ru">obiterdictum@mail.ru</a>><br>
Subject: LL-L "Translation" 2008.03.30 (01) [A/D]<br><br>
Hallo almal,<br><br>
Ek het 'n stukkie teks in Ou Nederlands en wou 'n gedeelte na Engels of<br>
Afrikaans vertaal:<br>
...waerop 't selve naemaels aan den borger Jan Coenraad Visscher wederom<br>
had<br>
overgedaen ende dewelcke insgelijx op d' berichtinge van Lambert van<br>
Belckhoven dat hetselve laeken hem ontstolen was, aan den confessant<br>
gerestitueert heeft, ...<br><br>
Die conteks:<br>
Op huijden den 29en Septembris 1670 compareerde voor gecommitteerdens uijt<br>
den Raat van d' Fortresse d' Goede Hoope Jan Veth van Swart, zeer out,<br>
omtrent d' 24 jaren in dienst der E. Compe., en alhier in d' smitswinckel<br>
bescheijden, dewelcke op gedaane affvraginge van den fiscaal deser<br>
residentie, Sr. Granaat, vrijwillig buijten pijn en banden van ijser ofte<br>
enige dreijgementen van dien, confesseerde hoe dat hij in de maant Junij<br>
voorleden, weijnig tijts naer d' verstrecking aan 't guarnisoensvolck<br>
alhier<br>
gedaan van twee Hottentosen ende 1 do. vrouw voor 8 dubbeltjes heeft<br>
gekocht<br>
een stuck laeken, lang zijnde 3 a 4 el, ende grauw van coleur, dat zij<br>
Hottentoos verclaerden in d' bosjes gevonden te hebben.  Ende soo wanneer,<br>
naer 't verloop van eenige daegen den fiscael voornt. in d' smitswinckel<br>
quam omme naer 't gestolen laeken huijssoekinge te doen, ende hem Veth<br>
vraegde off van 't gemelte goet geen kundschap hadde, dat hij daerop<br>
antwoorde, daervan niet te weten, oock dat hij confessant naederhand 't<br>
selve laeken aan eenen Alexander Blanck van Schaffhausen, soldaet alhier<br>
bescheijden, voor twee Rdrs. heeft verkocht, die sulx op 't becomen berigt<br>
dat 'et gestolen goet was, aan hem Jan Veth weder te rug leverde, waerop 't<br>
selve naemaels aan den borger Jan Coenraad Visscher wederom had overgedaen<br>
ende dewelcke insgelijx op d' berichtinge van Lambert van Belckhoven dat<br>
hetselve laeken hem ontstolen was, aan den confessant gerestitueert heeft,<br>
waerop voorsz van Belckhoven, naederhant tot regte kennisse gecomen zijnde,<br>
ende hem confessant daerover aengesproken hebbende, 't selve aan den regten<br>
eijgenaer tegens de vergoeding van de daervoor aan d' Hottentoos betaelde 8<br>
dubbeltjes, wederom heeft ter handen gestelt, seggende voorts de voorsz<br>
Hottentoos wel te kennen ende quaelijck gedaan te hebben, dat so wanneer 't<br>
vooraangetoogen laeken van deselve cogte, het niet te behoorlijker plaats,<br>
ofte als hun d' fiscael daerover aansprack, aangegeven heeft.<br><br>
Aldus geconfesseert in d' Fortresse d' Goede Hoope, datum als voren.<br>
Baie dankie by voorbaat en groete.<br><br>
Toyotomi Ri aka Vlad Lee<br><br><br></div>





<br>

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************