<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 01 April 2008 - Volume 08<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology"<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Beste Heather,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
You wrote:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<blockquote style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" type="cite">
  <p style="margin-left: 40px;">Bodding
< Old French 'boudin', referring to the compact and dense structure,
just like a sausage.</p>
  <p>Which way round
is this word's origin?</p>
  <p>Does English get
'pudding' from 'boudin' or do the French get 'boudin' from English
'pudding' ?</p>
  <p>French use
'boudin' for English Black Pudding ( Blutwurst)</p>
  <p>But English use
'pudding' for</p>
  <p>a) anything
baked/boiled/cooked in a pastry case i.e. steak & kidney pudding</p>
  <p>b) sausage
encased in 'skins'  black pudding   white pudding</p>
  <p>c) desserts made
with a base of bread    Summer Pudding   Bread and Butter Pudding</p>
  <p>d) most desserts
- what's for pudding?  Jam Roly Poly     Apple Crumble  etc</p>
</blockquote>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
The "pudding-family" is indeed a fascinating one. Here in Belgium, you
basically get two meanings:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<ol style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><li>bodding: cake, made of leftovers in a bakery (central and eastern
dialects)</li><li>beuling: entrails (western dialects), and by extension 'black
pudding' (northern dialects)</li></ol><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I'm ignoring the milkpudding here, because it looks like a fairly
modern culinary invention.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
If you look up "Beulinck" in Kiliaan's Dutch etymological dictionary
(1599); you can find:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<h3 style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Beulinck.</h3>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Intestinum, intestinum fartum. Farcimen, hila. <i>q.d.</i>
<b>vullinck</b>. <i>vulgò</i> bodellus. <i>germ. fulle. gal. boudin.
ital. bodello: ang. boding.<br>
</i></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Which actually persuades me to think that "pudding" is a French
loan, since Kiliaan apparently had knowledge of English sources writing
"boding". Change from b > p doesn't happen too often, but "purse"
displays the same change: borse > purse, so it is possible.<br>
</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Middle Dutch had "bodelinge", either for the entrails or the food
you could stuff inside: bodelinge < Lat. botulus/botellus. <br>
"bodelinge" to "beuling" poses no phonetic problems for western Dutch
dialects (~ "zeumer", "zeun", "veugel" for "sommer", "son", "fowl" in
many dialects).</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">An entirely different word is our Brabantish word for salt cod:
"bolink", which may be cognate with English "bulk" and Low Saxon "bulk"
(sort of haddock).<br>
</p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kind greetings,<br>
</p>
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Luc Hellinckx</span><br><br>----------<br><br>From: <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">jonny</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span></span><br>

Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Etymology"<br><br></span><div><span><font face="Courier New">Dear Ron and all 
Lowlanners,</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier New">trying to get 
around with this unavoidable 'jet-lack', caused by the shift from Middle 
European wintertime to M.E. summertime all of you are welcomed to deal with my 
thoughts about some new words I learned these days. Please have a glance on 
their background...</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier New">1. Low Saxon 
'smirken', 'smerken', 'smoerken'; meaning 'to realise the smell of fried 
bacon'. Could it be in relation to Eastern-Prussian bound Low Saxon 
'Spirkel', standing for 'roasted bacon'?</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier New">2. Low Saxon 
'inkoelen'. All of us German Lowlanners should think it is 'to freeze down', G 
'ein-kühlen', but according to my sources its meaning is 'to overheat 
(a room, house etc.)'. What could be the background of this 
word?</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div><span><font face="Courier New">3. Low Saxon 
'quotern', in the meaning of 'to complain about something'. On the very first 
glance it could be related to English 'to quote' in the farest sense of ' to 
quarrel about so./sth'.</font></span></div>
<div><span></span> <br></div><div><span><font face="Courier New">I should like to 
hear your wellfounded inputs!</font></span></div>
<div><span></span> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="left">Allerbest!</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="left"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="left">Jonny Meibohm</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><span style="font-size: 11pt;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">>
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: Etymology</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hey, Jonny!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I'm bouncing it on to the rest of the "lot" for now, because I have very little time and energy for detective work at the moment.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Just a quick explanation, though, about Mr. Final Devoicing having done mischief: it's "jet-la</span><b style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">g</b><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">." You're in trouble if your aircraft suddenly lacks jets.<br>
<br>Which reminds me that Low Saxon, too, has the word <i>lak</i> (<i>Lack</i>) with the same meaning as English "lack." Do other Lowlands languages?<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Cheerio!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br><br></span></font><br>