<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 03 April 2008 - Volume 06<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(200, 137, 0);">Mark Dreyer</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Translation" 2008.04.03 (02) [A/E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="color: rgb(121, 6, 25);">Dear Vlad, Luc, Ingmar, Ron
&All</span></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(121, 6, 25);"></span> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ingmar wrote:<br>this 17th century Dutch text is really unreadable to
most<br>Dutch people as well!<br></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Vlad
skreef:</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ek wonder of enige
ander LL taal oor drie eeue<br>en 'n half so verander
het.<br></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ekke:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Vlad en Almal, ek wonder of daar nog 'n verskynsel
'n rol speel, die gevoelenis in die algemene spreker wêreldwyd dat
regstaal 'n hele mate bo selfs die mees formele gewone taal geskroef
moet word? Ek self het sodanige neigings in die Engelssprekende Suid Afrikaner,
die Brit en die Skot en selfs onder onder Israelis waargemerk. Hoor
nou hoe 'n mens sy Laaste Wil en Testament sal uitset.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Myself:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Vlad & Everyone, I wonder if there is another
development that plays a part, the feeling in the average speaker the whole
World over that legal language must be screwed up several notches
beyond even the most formal ordinary language? I myself have noticed this
inclination among the South African English, Brits, Scots & even Israelis.
Just hear how a fellow sets out his Last Will & Testament.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hier in 'drafts' sit ek met 'n poging tot vertaling
dat ek hoop julle sal geniet. Laat ek dit SSM klaarmaak.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Here in 'Drafts' I sit with an atttempt at
translation that I hope you will enjoy. Allow me to finish it ASAP.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Die Uwe</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Mark<br><br>----------<br><br></font>From: <span class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(200, 137, 0);">Mark Dreyer</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span></span><br>
Subject: <span class="HcCDpe">LL-L "Translation" 2008.03.30 (03) [A/D]</span><br><span class="HcCDpe"><br></span><div id="1ep1" class="ArwC7c ckChnd">
<div bgcolor="#ffffff">
<div>Beste
Vlad:</div>
<div> </div>
<div>onderwerp: "Translation"
</div>
<div> </div>
<div>Die
oorspronklike teks voluit onderaan aangehaal.</div>
<div> </div>
<div>Hiermee
my poging in Afrikaans:</div>
<div> </div>
<div>Op heter
dag 29de September 1670, uiteengesit van die bevindinge van Die Raad van die
Vesting Die Goede Hoop. Ou Jan Veth van Swart, veteraan
van 24 Jaar in diens van die Oos Indiese Kompanie, hier in die rofsmidwinkel
gevestig. In antwoord op ondervraging van
die Fiskaal van die nedersetting Snr. Granaat antwoord hy vrywillig sonder
pein of ysterbande of dreigement daartoe, bieg hy dat hy verlede Juniemaand
strakverby garniesoenafstaantyd vir agt dubbeltjies van twee Hotnots en 'n
(do.?) vrou 'n stuk gryse laken van drie- tot vier-ellelengte gekoop het, wat
die vooragenoemde Hotnots gesweer het hulle het in die bos opgetel.</div>
<div>En met die verloop van dae
toe die Fiscaal voor die rofsmitwinkel op huissoektog opdaag en vra Veth of
hy enige kennis van die voorgenoemde item dra, antwoord hy he weet niks daarvan
nie. Maar later bieg hy ook dat
hy die laken vir 2RD aan ene Alexander Blank van Schaffenhausen, soldaat van die
garnisoen verkoop het. Toe met latere kennisgewing dat
dit gesteelde goedere is, het hy dit aan Jan Veth terug versorg, wie
die goed aan die borger Jan Coenraad Visscher oorhandig. Op sy beurt het hy
met ene Lambert van Belckhoven se verwittiging dat die selfde laken van hom
gesteel is het die laken aan die aangeklaagde terugversorg. Die selfde het
met latere kennis van die waarheid die ietem aan die regte eienaar terugversorg
teen vergoeding vir die 8RD aan die Hotnots betaal, en bygevoeg
dat Hotnots in volle wete kwaad gedoen het. Vêrder, die goed hoort waar hy
is, andersins laat die saak by die Fiskaal ingedien word </div>
<div> </div>
<div>So
gebieg ter Vesting Die Goede Hoop op die bogenoemde datum.</div>
<div> </div>
<div>Sjoe!!!!!</div>
<div> </div>
<div>My
effort in English:</div>
<div> </div>
<div>Upon this day the
XXIXth Septembris MDCLXX compiled from the deliberations of the Council of the
Fortress of Good Hope. Old Jan Veth van Swart, a veteran of 24 years
in The East Indian Company, established here in the smithy. Upon
which questions from the Fiscal of the Residence (the settlement)
Senior Granaat, the same answered freely & willingly without pain or bonds
of iron or any threat thereto, confessed how that he in the month of June past
some little time after the garrison stand-down presently executed, bought from
two Hottentots & one (do.?) woman a piece of sheeting length III
to IV ells & grey of colour for VIII doubloons, which said
Hottentots swore that they had found in the bush. & so when over
the passage of some days the fiscal appeared at the smithy in
his inquiry into the stolen sheeting to carry out
a house-to-house search inquired of Veth if he had any
knowledge of the aforementioned item, whereupon he answered he knew
nothing, also he subsequently confessed to having sold the sheeting to
a certain Alexander Blanck van Schaffhausen, soldier of the same garrison, for
II Rixdollars, the which upon the recent report that it was stolen goods,
returned the item to Jan Veth, whereupon the same tendered the goods to the
guarantor Jan Coenraad Visscher on the other hand the which item in the same way
upon report of Lambert van Belckhoven that the same sheeting had been stolen
from him, returned the item to the plaintiff, upon which the aforementioned van
Belckhoven, later having become appraised of the truth & approached him in
this matter, had restored to him the same to the rightful owner with
restitution of the VIII doubloons that he had paid to the Hottentots, on the
other hand reported furthermore that the aforementioned Hottentots well knew
they were doing wrong & the aforementioned sheeting of the same purchase has
no more appropriate place, otherwise let the matter be raised in a complaint to
the fiscal.</div>
<div> </div>
<div>So Confessed in the
Fortress of Good Hope date as above.</div>
<div> </div>
<div>Jeees!!!</div><div class="Ih2E3d">
<div> </div>
<div>Op huijden den 29en Septembris
1670 compareerde voor gecommitteerdens uijt den Raat van d' Fortresse d' Goede
Hoope Jan Veth van Swart, zeer out, omtrent d' 24 jaren in dienst der E. Compe.,
en alhier in d' smitswinckel bescheijden, dewelcke op gedaane affvraginge van
den fiscaal deser residentie, Sr. Granaat, vrijwillig buijten pijn en banden van
ijser ofte enige dreijgementen van dien, confesseerde hoe dat hij in de maant
Junij voorleden, weijnig tijts naer d' verstrecking aan 't guarnisoensvolck
alhier gedaan van twee Hottentosen ende 1 do. vrouw voor 8 dubbeltjes heeft
gekocht een stuck laeken, lang zijnde 3 a 4 el, ende grauw van coleur, dat zij
Hottentoos verclaerden in d' bosjes gevonden te hebben. Ende soo wanneer,
naer 't verloop van eenige daegen den fiscael voornt. in d' smitswinckel quam
omme naer 't gestolen laeken huijssoekinge te doen, ende hem Veth vraegde off
van 't gemelte goet geen kundschap hadde, dat hij daerop antwoorde, daervan niet
te weten, oock dat hij confessant naederhand 't selve laeken aan eenen Alexander
Blanck van Schaffhausen, soldaet alhier bescheijden, voor twee Rdrs. heeft
verkocht, die sulx op 't becomen berigt dat 'et gestolen goet was, aan hem Jan
Veth weder te rug leverde, waerop 't selve naemaels aan den borger Jan Coenraad
Visscher wederom had overgedaen ende dewelcke insgelijx op d' berichtinge van
Lambert van Belckhoven dat hetselve laeken hem ontstolen was, aan den confessant
gerestitueert heeft, waerop voorsz van Belckhoven, naederhant tot regte kennisse
gecomen zijnde, ende hem confessant daerover aengesproken hebbende, 't selve aan
den regten eijgenaer tegens de vergoeding van de daervoor aan d' Hottentoos
betaelde 8 dubbeltjes, wederom heeft ter handen gestelt, seggende voorts de
voorsz Hottentoos wel te kennen ende quaelijck gedaan te hebben, dat so wanneer
't vooraangetoogen laeken van deselve cogte, het niet te behoorlijker plaats,
ofte als hun d' fiscael daerover aansprack, aangegeven heeft.<br><br>Aldus geconfesseert in d'
Fortresse d' Goede Hoope, datum als voren.<br></div>
<div> </div>
</div><div>I am open to
correction. I myself do not talk like this in Afrikaans or in English, & my
legalese in either language may be way out. By the way, I disagree that 'borger'
should be translated as 'burger'. 'Borger' & 'guarantor' makes better sense.
I may be wrong though.</div>
<div> </div>
<div>Howzat,
Lee?</div>
<div> </div>
<div>Yrs,</div>
<div>Mark</div></div>
</div><br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">