<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 05 April 2008 - Volume 06<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Theo Homan</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:theohoman@yahoo.com">theohoman@yahoo.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.04.05 (04) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> From: Ingmar Roerdinkholder</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> <</span><a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> Subject: LL-L "Etymology" 2008.04.05 (03) [D/E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> In Dutch, we have "lak" = lacquer, varnish (Dutch</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> has "vernis", too),</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> but not the second meaning. But might the second</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> "lack" have anything to</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> do with Dutch "lek" = E. leak, and/or German "Loch"</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> = hole. Leaks and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> holes are a kind of omissions and defects as wel,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> aren't they?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> Ingmar</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
cf. Dutch: laken / laakbaar.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://vr.gr/" target="_blank">vr.gr</a><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">Theo Homan<br>
</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Luc Hellinckx</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology"<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Beste Ron,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Je schreef:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<blockquote style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" type="cite">There
are two Low Saxon nouns* lak* (*Lack*):<br>
  <br>
     1. lacquer,
varnish<br>
     2. lack,
omission, fault, defect, blemish<br>
</blockquote>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
They both exist in Dutch, but the second meaning is seldom used. The
associated verb "laken" on the other hand is pretty popular, meaning
"to condemn". There's even a third meaning for "lak", "deceit", which
can be found in an expression like "Daar heb ik lak aan" (I couldn't
care less) and also in the term "volksverlakkerij" (deception of the
public). This lak < French "lacs", snare, trap (cognate with "lasso"
and German "Latz").</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Inspired by "Er was laatst een meisje loos" ~ "loose woman", maybe the
core meaning is "slack, laks (D)", either litterally used for a piece
of rope, lasso, or spiritually for a lax mind that "lacks" moral
integrity.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
In Brabantish, slack, can be observed as "slook": "A lèè slook", said
of a machine that doesn't function anymore and also in the verb
"oëtslokken": "Majn schoene slokken oët", which is said of
shoes/slippers with an open heel, only hanging loosely on to the tip of
the feet. A coward is called "ne lasj" < Fr. lâche.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Kind greetings,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<br>
Luc Hellinckx</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.04.05 (03) [D/E]<br></span><p style="margin-left: 1in; text-indent: -0.25in; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font size="3"><span style="font-size: 12pt;">1.<font size="1"><span>     
</span></font></span></font>lacquer,
varnish</p>

<p style="margin-left: 1in; text-indent: -0.25in; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="3"><span style="font-size: 12pt;">2.<font size="1"><span>     
</span></font></span></font>lack,
omission, fault, defect, blemish</p>

<p style="margin-right: 0in; margin-bottom: 12pt; margin-left: 0.5in; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="3"><span style="font-size: 12pt;">Kumpelmenten,<br>
Reinhard/Ron</span></font></p>



<p style="margin-bottom: 12pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font color="navy" size="2"><span style="font-size: 10pt; color: navy;">Hello Jonny,
Ron and Wim. After much moaning and sighing about the loss of limberness
(probably due to age and/or decrepitude) of the content of the old noggin, I
have come up with the Dutch equivalent. It is "Zonder kraak of smaak"
. It seems that that saying also points at the fact that the meat was boiled,
not roasted to a crisp and that the cook forgot to add, salt, pepper, onion,
garlic, bay leaves and other herbs to the pot. Have a nice weekend, Jacqueline</span></font><br></p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">