<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 06 April 2008 - Volume 04<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Obiter Dictum</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:obiterdictum@mail.ru">obiterdictum@mail.ru</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Translation" 2008.04.04 (02) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heather wrote:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> I learnt recently ( tho' not on 1st April - thanks Jonny!) that solicitors</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> used to be paid by the line - so it was in their interest to be long winded</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> and repetitive and make documents as long as possible.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> Can anyone confirm this?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Not exactly, especially these days. We lawyers bill and get paid for
the time we spend (or say we spend) tending to our client
matters--irrespective of results, unless we agree on contingency fees,
and irrespective if you follow our advice (if it's advice and not
representing in court), or not. This includes writing (letters and
memos, and pleadings). Writing could account for up to 95% of billable
time when lawyers wrote with quills. Now it is much less: we pull our
model docs from model libraries on our computers, or use precedent
docs, and customize them for new clients' needs.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> It would be a good example of a style of language</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> having been called into being by money!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
That's true only half true.;-)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> so it was in their interest to be long winded</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> and repetitive and make documents as long as possible</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
It is also in the interest of the client if her transaction ends up in
court. In common-law juristictions lawyers are trained to regard any
transaction as a potential disaster that the dumb layman irrestibly
tends to end up in court with! :-)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Groete,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Vlad Lee/Toyotomi Ri</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Sandy Fleming</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:sandy@scotstext.org">sandy@scotstext.org</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Translation" 2008.04.05 (07) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">> From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>

> Subject: Translation<br>
><br>
</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">> πεϫε·ιϲ̅ ϫε·ϣϥπε ετετν̅·ρ̅·παργε<br>
><br>
> peje.IS. je.šwpe etetN.R.parage<br>
><br>
> lit. "said Js. this become as-ye-pass(away)"<br>
><br>
> For what it's worth, this is how I would translate it:<br>
><br>
> - Jesus said, "May you be(come) such that pass (away)."<br>
><br>
> Without wanting to go into much theological and philosophical detail,<br>
> let me just say that I understand this to mean that the disciples (and<br>
> everyone else) should acquire the mindset of those that are aware of<br>
> the impermanence of their physical being, of those that fully know<br>
> they will die, can die at any moment. In other words, they should<br>
> think and act like sojourners, like those that are traveling through,<br>
> staying only for a while, without specific attachment. To me at least,<br>
> this is quite different from "passers-by" since "passers-by" suggests<br>
> remoteness. One that stays for a while is not necessarily remote or<br>
> outside. He or she may be involved without feeling permanently<br>
> attached. To me, this is one of the often overlooked and misunderstood<br>
> tenets that are identical or strikingly similar in Christianity and<br>
> Buddhism.<br>
<br>
</div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Surely the same idea means something completely different to Christians</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
and Buddhists?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
In Christianity, you die, you achieve permanence (and hope you've been</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
booked in at the right hotel!). In Buddhism, life is actually transient.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
And then again, this is from the gospel of Thomas, so we're not even</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
talking about Christianity in the modern sense!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><br>
Sandy Fleming<br>
<a href="http://scotstext.org/" target="_blank">http://scotstext.org/</a><br><br><span style="color: rgb(0, 0, 0);">----------<br></span></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 11pt;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>>
<br>
Subject: Translation<br><br>Well, yes, Sandy. I was referring to what I understand the original spirit of the message, pre-canonization and pre-institutionalization Christianity</span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 11pt;"> of the first century CE</span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 11pt;">, to have been.<br>
<br>Similarities with Buddhism are often so glaring (as has been explained in detail by Thích Nhất Hạnh (Nguyễn Xuân Bảo) and others) that it gave rise to stories about Jesus having been to India ...<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br>
<br>----------</span></font><br style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><span style="color: rgb(0, 0, 0);"></span><br style="color: rgb(0, 0, 0);">
</font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Mike Morgan</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:mwmosaka@gmail.com">mwmosaka@gmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Translation" 2008.04.05 (07) [E]<br><br>
</span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">R/R (back from R & R) wrote:<br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gmail_quote"><div class="Ih2E3d"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Coptic:<br>
πεϫε·ιϲ̅ ϫε·ϣϥπε ετετν̅·ρ̅·παργε<br>peje.IS. je.šwpe etetN.R.parage<br>lit. "said Js. this become as-ye-pass(away)"<br>For what it's worth, this is how <b>I</b> would translate it:<br>- Jesus said, "May you be(come) such that pass (away)."</blockquote>

</div><div><br>Yes, your translation is certainly in keeping with the
language of the text itself (rather than a translator's added
interpretation). The Gospel of Thomas is GREAT for teaching / learning
Coptic in that the crip (the widely available published translation --
the one available 20 years ago anyway when I studied Coptic) often
gives a MISleading (mislead?) translation. So the teacher can easily
tell who knows their Coptic and who has copied someone else's
"homework".<br>
<br>But even the "be ye a passer by" can lend itself to a
Four-Noble-Truths sort of understanding of reality and the resulting
philosophy of non-attachment (and so, the "Buddhist" reading of the
Gnostic Gospels came rather easy for me since my "conversion" from the
religion of my parents to a more "Eastern" understanding of things had
taken place years before studying Coptic -- something I cannot say for
most of the Methodist Divinity school students in the class with me!) <br>
<br>My proffered "don't get involved" was of course offered as an
interpretation of convenience ... it is often very easy to not get
involved. Not being attached is MUCH harder!<br></div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"This TOO shall pass."</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">MWM || マイク || Мика || माईक || માઈક || ਮਾਈਕ</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">================</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Dr Michael W Morgan</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Managing Director</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Ishara Foundation</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Mumbai (Bombay), India</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">++++++++++++++++</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">मेनेजिंग डॉयरेक्टर</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई )</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">++++++++++++++++</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">茂流岸マイク(言語学博士)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">イシャラ基金の専務理事・事務局長</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">ムンバイ(ボンベイ)、インド</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br><br></span>