<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 21 April 2008 - Volume 02<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Diederik Masure</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com">didimasure@hotmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.04.20 (03) [D/E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">
<div style="text-align: left;">
</div><div style="text-align: center; margin-left: 40px;" align="left"><div style="text-align: left;">From: <span><span style="color: rgb(0, 104, 28);"><a href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk" target="_blank">heatherrendall@tiscali.co.uk</a></span> <span><<a href="mailto:heatherrendall@tiscali.co.uk" target="_blank">heatherrendall@tiscali.co.uk</a>></span></span><span><span></span></span><br>
</div><div style="text-align: left;"><div style="text-align: left;">Subject: <span>LL-L "Etymology" 2008.04.19 (05) [E]</span><span></span><br></div><span></span></div></div>
<p style="margin-left: 40px;">re firth/ forth/ fjiord discussion</p>
<p style="margin-left: 40px;">What is the
original meaning of this word, please? Could there be any relationship
between these and a word we find in our A/S charters; namely  'ferđ' in
the phrase   " swa big mos setena gemaere ofer siht ferđ on thone
ealdan kyninges hagan" = and so by the boundary of Moseley over (
along?) siht ferđ to the king's old enclosure.</p>
<p style="margin-left: 40px;">'siht', I think, is
now 'sike' which is used to denote any gully in a field that cannot be
ploughed ( and stays green with grass etc) and will drain water away in
heavy rain. It could have meant something like a small intermittent
stream and I have been wondering whether siht ferđ = the course of a
stream - as this would make good sense in the landscape being
described, where there is a small stream flowing west/east in exactly
the right place! </p>
<p style="margin-left: 40px;">Also a brook is mentioned called 'coforđ broc' .  Any ideas on ' coforđ' ?</p>
<p style="margin-left: 40px;">yours Heather</p>
</div><strong style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><em>It's
related (I guess) to farana, fahren/varen (to go, modern Dutch 'to
sail', 'to go by boat'), just as (as Roland mentioned) "voorde" (place
to cross a river), which I also saw connected with Latin "portus" some
time? <br>Diederik</em></strong><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">burgdal32admin</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:burgdal32@telenet.be">burgdal32@telenet.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.04.20 (03) [D/E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Dag allemaal,</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">En wat dan met de namen van gemeenten:</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kwaadmechelen</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kwadrecht</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kwatrecht</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Quaedypre (Kwaadieper)</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Ergens heb ik gelezen dat 'kwaad' ook 'klein' kon betekenen.</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">En  bestaande familienamen?  Zouden die allemaal een negatieve oorsprong hebben?</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Kwaad / Quaed / Kwade / Quaede / Quaeden</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Bij ons is een 'kwaden' iemand die heel veel durft ( lichtjes pejoratief ).</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Groetjes,</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Luc Vanbrabant  (net naast de 'Kwade Weg' wonende)</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Oekene</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: <span style="color: rgb(121, 6, 25);">Roland Desnerck</span> <span><<a href="mailto:desnerck.roland@skynet.be" target="_blank">desnerck.roland@skynet.be</a>></span><br>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.04.17 (06) [D/E/German]<br><br></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"> <font size="2">Beste allen,</font></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;">
 </div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"><font size="2">In het Oostends (en West-Vlaams) betekent "kwaad" slecht.</font></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;">
<font size="2">Er zijn in onze buurt nogal wat Kwadewegen. De Kwadeweg in Oudenburg was vroeger een slechte weg.</font></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"><font size="2">E kwoavergoarienge ("een kwade vergadering"): een miskraam.</font></div>
 <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"><font size="2">Kwoakriegs ("kwaad te krijgen"): moeilijk te bekomen. </font></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;">
<font size="2">De gérnoazn zien nu kwoakriegs: de garnalen zijn nu moeilijk te bekomen.</font></div> <div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"><font size="2">Het Nederlands "kwaad" is in ons dialect: "dul"!</font></div>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(0, 104, 28);">Elsie Zinsser</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:ezinsser@mhsc.org.za">ezinsser@mhsc.org.za</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">L-L Etymology<br></span><p style="margin-right: 284.25pt; margin-bottom: 12pt; margin-left: 0cm; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font size="3"><span style="font-size: 12pt;">Ron,<br>
<br>
Thanks, very interesting! <br>
</span></font></p>

<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial" size="2"><span style="font-size: 11pt;">Elsie <br>
<br></span></font><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>>
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
Subject: Etymology</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
Elsie,</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
Under "Games" you asked if "chow" the dog has anything to
do with "chow" the food.</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
The quick answer is "yes." </span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
This type of dog (Chinese </span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">鬆獅犬</span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">, Mandarin <i><span style="font-style: italic;">sōngshī quǎn</span></i> "fluffy
lion dog") -- which, incidentally, has been shown to be the oldest
surviving breed of dog according to DNA research -- has been considered edible
in China ever since it arrived there from Siberia via Manchuria. </span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
"Chow" or actually "chow chow," is derived from China Coast
Pidgin where it means "food" or "eating." Many believe the
word came from </span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">雑</span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;"> 'mixed'
(Mandarin <i><span style="font-style: italic;">zá</span></i>, Cantonese <i><span style="font-style: italic;">zaap</span></i>, as in "chop suei",
something like "assorted scraps"). I'm more inclined to assume
"chow" came from Chinese </span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">炒</span></font><font size="2"><span style="font-size: 11pt;"> 'fry',
'stir-fry' (Mandarin <i><span style="font-style: italic;">chǎo</span></i>,
Cantonese <i><span style="font-style: italic;">ca</span></i></span></font><i><font size="2"><span style="font-size: 11pt; font-style: italic;">̌</span></font></i><i><font size="2"><span style="font-size: 11pt; font-style: italic;">ao</span></font></i><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">, as in
"chow mian" 'stir-fried noodles'). </span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
Regards,</span></font><br><font size="2"><span style="font-size: 11pt;">
Reinhard/Ron</span></font><br></div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><br><br></span>