<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 24 April 2008 - Volume 03<br style="color: rgb(51, 51, 51);">
<span style="color: rgb(51, 51, 51);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(51, 51, 51);"><span style="color: rgb(51, 51, 51);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(51, 51, 51);">
<span style="color: rgb(51, 51, 51);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(51, 51, 51);"><span style="color: rgb(51, 51, 51);">the html toggle at the bottom of the archived page.</span><br>
=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Etymology" 2008.04.24 (01) [E]<br><br></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" face="Arial">xə], SAMPA [ma'lo:x@]) 'hard work', 'hard labor',
which, via Rotwelsch and Yiddish מלאכה <i><span style="font-style: italic;">melokhe</span></i>
'work', 'trade', goes back to Hebrew מְלָאכָה <i><span style="font-style: italic;">mĕlā'xāh</span></i>
'labor', 'work'.<br>
<br>
Regards,<br>
Reinhard/Ron<br>
<br>
<font color="navy"><span style="color: navy;">Hi Ron, In Dutch we have a verb raggen
(ragde geragd) meaning uncontrolled movement. Like riding on a bike – too fast –
and not watching out where you're going. It is a word that fits in the
vocabulary of a male teen-ager. I would guess that this "rag" is related to
French "rage" as in English enraged. The other meaning of Dutch "rag" is a spiderweb.
Fabric is described as "ragfijn" and we have a special round brush on a stick
that is used for the removal of spider webs, which is called a "ragebol"</span></font></font>

<p style="margin-right: 0in; margin-bottom: 12pt; margin-left: 0.5in; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font color="navy" size="3"><span style="font-size: 12pt; color: navy;">That should give you something to play with.
Jacqueline </span></font></p><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">