=======================================================================
<p>
 L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
<p>
 http://www.lowlands-l.net * lowlands.list@gmail.com
<p>
 Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
<p>
 Posting: lowlands-l@listserv.linguistlist.org - lowlands.list@gmail.com
<p>
 Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv@listserv.net
<p>
 Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
<p>
 Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
<p>
 Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
<p>
 Administration: lowlands.list@gmail.com or sassisch@yahoo.com
<p>
<p>
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to listserv@listserv.linguistlist.org or
 sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
<p>
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
 S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
<p>
=======================================================================
<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 01 June 2008 - Volume 06<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page </span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: "ds" <<a href="mailto:dstokely@infionline.net">dstokely@infionline.net</a>></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: idioms</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Dear Ron -    </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I hope it doesn't sound too scatological, but with this below my 
mind saw a reference to breaking wind.  Could that be what the idiom refers 
to? A little humor, perhaps?</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">David Stokely </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">  </div><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
From: jonny <</span><a style="color: rgb(0, 0, 153);" href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de" target="_blank">jonny.meibohm@arcor.de</a><span style="color: rgb(0, 0, 153);">></span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Subject: 
LL-L "Idioms"</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">these days I found an interesting idiom I don't understand 
though I mean to</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">understand each single word. It is handed down from the 
Hanseatic merchants</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">of the 14th/15th century and written in Middle Low 
Saxon:</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*"vynde boddeme maket vynde gut unde vynde gut maket vynde 
boddeme"*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*vynde:*   *1. 
winds*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*         2. 
enemies*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">**</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*boddeme:* *1. the bottom(s) of a of 
ship*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">                       
*2.    (a) special type of 
ship(s)*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*                      
3. (a) shallow part(s) of the sea, near the coast, in</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">special used in the 
Baltic Sea*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">**</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*maket:**   make (3rd pers. 
sing/pl)*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">**</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*gut:**     
good*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">**</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">*unde:*    *and*</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Who is able to solve 
this conundrum?</span><br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">-------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><span style="font-size: 11pt;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>>

<br>
Subject: What does it mean?<br><br>Oh, David, dear David,<br><br>Who can blame you with temptation so great? <br><br>And indeed, for all we know it is a clever Hanseatic word-play aphorism about stooping to the very bottom (<i>boddem</i>) by taking advantage of the winds (<i>vynde</i>) at one's disposal and thus blow one's enemies (<i>vynde</i>) out of the game, even if only by stunning and confusing them for a few seconds.<br>
<br>It was wonderful to hear from you anyway.<br><br>The Kahuna has cracked a smile.<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br></span></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************