<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L  - 04 June 2008 - Volume 04<br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page </span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: <span style="color: rgb(121, 6, 25);">Henno Brandsma</span> <span><<a href="mailto:hennobrandsma@hetnet.nl" target="_blank">hennobrandsma@hetnet.nl</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: LL-L "Songs" 2008.06.04 (03) [E]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Ha, a classic. I sing it for my little girl as well....</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It is Westerlauwer Frisian</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Suze nane poppe</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">kealtsje
leit yn'e groppe [ I replace "kealtsje" by my daugther's name, as is
usual in my family, I have also heard "berntsje" = little child here] </div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heit en mem sa fier fan hûs,</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

kin se net beroppe.</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"suze" and "nane" are sort of czy, comforting words for children</div>

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">poppe = baby</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">kealtsje = little calf (but see remarks; here the asker seems to recall this version)</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

leit yn 'e groppe = lies in the ditch [can be part of a stable as well ]</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Heit en mem sa fier fan hûs = father and mother so far from home</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Kin se net beroppe = cannot reach them by calling out.</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">[it is kind of sad, as is the melody ]</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div>

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Henno Brandsma<br><br>----------<br>

<br>From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Songs<br><br>Ingmar,<br><br>This
song and other variants in Frisian, Low Saxon and Dutch dialects of the
Netherlands are listed here, many of them with audio clips from the
mid-20th century:<br>
<br><a href="http://tinyurl.com/67tb96" target="_blank">http://tinyurl.com/67tb96</a><br><br>A Dutch version begins like this:<br><br><div style="margin-left: 40px;">
                        Suse naane poppe<br>Kindje ligt in de groppe<br></div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As
for the other lullaby, "Suze naanje, ik waaige die" being one of the
versions, I once, a long time ago, came across a version in a Northern
Low Saxon dialect of Germany, but I don't remember where. It may have
been in some book. Does anyone know it? But maybe it was in a Low Saxon
dialect of the Netherlands and my border-ignoring mind is playing
tricks on me again.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span>