<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">=========================================================================<br>L O W L A N D S - L - 01 July 2008 - Volume 04<br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">-------------------------------------------------------------------------</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">If viewing this in a web browser, please click on</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">the html toggle at the bottom of the archived page </span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">
<span style="color: rgb(102, 102, 102);">and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>=========================================================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: Ivison dos Passos Martins <<a href="mailto:ipm7d@OI.COM.BR">ipm7d@OI.COM.BR</a>></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: vowel sounds</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dear Lowlanders,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    Are the words for book and similar /oo/words in English  pronounced</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
the same way in all Lowlandic languages? In German and Dutch it is</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
pronounced like in English book, buch and boek share the /oo/ sound.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Is there any other language or dialect in which we may hear the long o</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
sound insted of that /u/ sound as in English?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    I remember hearing something like /bôk/ or /bouk/ for buch/boek I'm</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
not sure - 'ô / ou' sound as in 'old', from a friend of mine</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
who lived in the South part of Brazil, where there are many German and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dutch colonies that have preserved their languages.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    Thanks,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
     Ívison.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: LL-L "Language studies" 2008.07.01 (03) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Muito obrigado, Ivison e Reginaldinho,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I read that Leonese or Asturian or both (Northern Spanish coast) do have</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
neuter nouns, mostly mass nouns such as 'water', 'grain', 'sand', 'oil'</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
etc. and that there are seperate articles for neuter and masculine. I</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
think to remember that masculine articles/nouns end in -u, and neuter ones</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
in -o. The same thing occurs in a few Italian dialects, if I recall right.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
About Danish (and Swedish and Norwegian) articles den, det, de preceding</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
adjectives before nouns, is there any evidence that this comes from</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
influence by Low Saxon? Because normally the articles are suffixes in the</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
North Germanic languages: -en, -et, -a etc.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Ingmar</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(121, 6, 25);"><a href="mailto:ipm7d@oi.com.br">ipm7d@oi.com.br</a></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe">LL-L "Language studies" 2008.07.01 (03) [E]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dear Reinhard,<br>
</blockquote>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    Are the words for book and similar /oo/ pronounced the same way</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
in all Lowlandic languages? In German and Dutch it is pronounced like in</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
English.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Is there any other language or dialect in which we may hear the long o</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
sound insted</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
of that /u/ sound as in English?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    I remember hearing something like /bôk/ or /bouk/ for buch/boek I'm</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
not sure</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 - 'ô / ou' sound as in 'old', from a friend of mine</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
who lived in the South part of Brazil, where there are many German and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Dutch colonies that have preserved their languages.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
    Thanks,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
     Ívison.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="HcCDpe"><span class="EP8xU" style="color: rgb(91, 16, 148);">Diederik Masure</span> <span class="lDACoc"><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com">didimasure@hotmail.com</a>><br>
Subject: </span>LL-L "Language studies" 2008.07.01 (03) [E]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
> From: Ivison dos Passos Martins</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="Ih2E3d">> Subject: Danish long vowels<br>
><br>
> Hi everybody,<br>
><br>
>   I've been studying Danish and I am a little bit confused. The IPA in<br>
> the book says that long "o" /o:/ is pronounced like oo in English.<br>
> However, I've seen some movies in Danish and I heard the long "o" as if it<br>
> were a Spanish "o", not the oo sound as in English. A Norwegian friend of<br>
> mine who lived here said that in Norwegian it raelly sounds like in<br>
> English, but maybe in Danish they pronounce it another way.<br>
><br>
>   So how should I say "bog" (book) in Danish? Should it be pronounced as<br>
> in English or as in Spanish?<br>
<br>
</div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As far as I have 'bog' heard pronounced in Danish, I would write
it approximately as "bow" in English... that's the closest I can get to
it (with a more voiceless 'b', though).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
But in general, long /o:/ (I think) is indeed pronounced more the
'continental' way, as opposed to Swedish/Norwegian which have [u:]
(i.e. [bu:k]).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
In 'bog', the fricative /g/ is more or less vocalised to /w/, but in
f.ex. 'rod' (root) its sound is similar to [Ro:D]. (Swedish/Norw.
'rot', [ru:t]).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888"><br>
Diederik<br><br>----------<br><br></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Language studies<br><br>Hi again, Ívison!</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">(1) </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">What is spelled "oo" is not pronounced uniformly in the various Lowlands language varieties.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">As you know, "oo" in English "book" and "took" is the same vowel sound as in "put" (though there are some dialects in Britain that have a long [u:] here).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In Low Saxon it represents a diphthong, as in English "broke".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In Dutch it represents a long [o:] in some dialects and a diphthong as in English "broke" in other dialects.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In Afrikaans it represents a long [u:] sound followed by a short schwa sound.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">(2)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">In order to put an end to (extraneous) questions about Danish phonology, let me just explain that the Danish word </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">bog</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'book' is rather difficult to pronounce, and you need to have a native speaker demonstrate it for you. In the International Phonetic Alphabet it is written [bɔːˀʊ̯], in the SAMPA system [bO:_?U_^]. It's a long open, lax "o" sound with creaky-voice-type glottal contraction at the end of it, then followed by a "w"-type sound. I suggest you get yourself a Danish textbook with CDs or cassettes.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">This contraction thing, called </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">stød</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> in Danish, is a rarely occurring sound among the world's languages. So far I know that similar sounds occur in Latvian (</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">lauztā intonācija</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> 'broken intonation'), Livonian and Vietnamese (</span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">ngã</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">) as tones (pitch accents), in Livonian and Danish as remnants of old tones.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">