<div dir="ltr">

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 05 August 2008 - Volume 03<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(200, 137, 0);">Travis Bemann</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:tabemann@gmail.com">tabemann@gmail.com</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">LL-L "Projects" 2008.08.04 (01) [E]</span><br>
<br>
> From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>
> Subject: Projects<br>
><br>
> Dear Lowlanders,<br>
><br>
> As most of you know, our Anniversary presentation<br>
> (<a href="http://lowlands-l.net/anniversary/" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/</a>)
is our most popular one in that it is<br>
> visited far more often than our other presentations, although the other<br>
> presentations are by no means ignored and on many days receive quite<br>
> respectable numbers of visitors. (It tends to take a while for a<br>
> presentation to increase the number of visitors as people pass on the URL
to<br>
> each other and other sites link to it.)<br>
><br>
> Judging by the numbers of "hits" individual pages of the
Anniversary<br>
> presentation receive on a daily basis, I am pleased to see that there is<br>
> particularly much interest in lesser known languages and in non-standard<br>
> language varieties.  People seem to jump at the opportunity to get
that type<br>
> of rarely found information, which is also why quite a few educational
sites<br>
> link to them.<br>
><br>
> I believe that one of our weaker areas remains Scots, and that despite our<br>
> Sandy's
valiant effort to provide versions of the fable in two varieties of<br>
> Mainland Scots. Given the number of Lowlands-L members in and from Scotland<br>
> and those with connections in Scotland, I think we can do a lot
better than<br>
> this. Not only would it be nice to have two or three more varieties of<br>
> Mainland Scots represented (and a Borders dialect would be nice as an<br>
> "in-between" considering our Glenn's Northumbrian version), but
we should<br>
> also have a version each in Ulster Scots, Shetlandic and Orcadian.<br>
><br>
> Please bear in mind that there is a lot of interest in Scots out there, as<br>
> well as in various English varieties. I am pretty sure we can do more to<br>
> meet those demands.<br>
><br>
> I have received several messages asking why there are no audio files for<br>
> Scots. We really should have at least one, because people outside Britain<br>
> and overseas Scottish circle don't know what it sounds like and really
want<br>
> to know. Obviously, being deaf, it's very difficult for Sandy to produce<br>
> audio files himself. I'm asking you to help with this, to make or have
made<br>
> audio files for Sandy's
versions and/or provide other versions with audio<br>
> files.<br>
><br>
> <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/scots.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/scots.php</a><br>
> <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/scots-lothian.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/scots-lothian.php</a><br>
><br>
> Audio files for the Northumbrian and Scottish English versions would be<br>
> lovely, too, of course.<br>
><br>
> <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/northumbrian.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/northumbrian.php</a><br>
> <a href="http://lowlands-l.net/anniversary/english-scotland.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/english-scotland.php</a><br>
><br>
> As I said, interest in English language varieties is quite strong. People<br>
> all over the world study English and want to find out things beyond
Standard<br>
> varieties. I am sure we can accommodate this further than we have done so<br>
> far. I strongly suggest all of you in and from English-speaking parts<br>
> consider helping us with this (and this includes our Indian, Irish, New<br>
> Zealander, Pakistani and South African friends). If you cannot produce
such<br>
> versions and audio files yourselves, I'm sure you know people that can,<br>
> people you can "bug" about it.<br>
><br>
[snip]<br>
><br>
> Please consider helping with this, and please write to me if you have<br>
> questions, suggestions or promises.<br>
><br>
> Thanks in advance.<br>
><br>
> Reinhard/Ron<br>
<br>
The only problem I see with such is that there is no tradition of<br>
putting most Anglic dialects outside of Scots to pen, unlike with many<br>
Low German (incl. Low Saxon, East Low German, and Low Franconian)<br>
dialects. In the case of most Anglic dialects, I honestly do not think<br>
that most would know how to write them aside from 1) just using the<br>
standard orthography with slight modifications for marking reduction<br>
and cliticizatization, 2) using some largely a priori orthography, or<br>
3) simply transcribing them using IPA or like. Likewise, when one<br>
excludes rural English English and Irish English dialects, which are<br>
overall probably the furthest Anglic dialects from Standard English<br>
outside of Scots, one also encounters the matter that any<br>
modifications of, say, the wren passage to fit said dialects are<br>
relatively minimal compared to that in Standard English if one is<br>
writing in the standard English orthography, even if they sound quite<br>
different from, say, RP or General American when actually spoken.<br>
<br>
My own dialect, for instance, while phonologically quite different<br>
from both RP and General American is, word-for-word, quite close to<br>
Standard English. If I were to write down a version of the wren<br>
passage in my own dialect, the vast majority of the differences<br>
between it and the existing Standard English version of the wren<br>
passage would be primarily due to differences in word choice and usage<br>
between literary English and modern colloquial North American English<br>
rather than differences in syntax, morphology, or word choice between<br>
English dialects. Any differences of any consequence would only be<br>
really visible in an audio recording or in an accurate transcription.<br>
For instance, here is my version of the wren passage:<br>
<br>
***<br>
<br>
The wren used to have his nest in the garage. One day the old ones had<br>
both flown out - they had wanted to get some food for their young -<br>
and had left the little ones all alone.<br>
<br>
After a while, Father Wren comes back home.<br>
<br>
"What happened here?" he says. "Who hurt you, children? You guys
are<br>
all really scared!"<br>
<br>
"Oh, Dad," they say, "some big bogeyman just came by now. He
looked<br>
really fierce and horrible! He stared into our nest with his big eyes.<br>
That scared us a lot!"<br>
<br>
"I see," Father Wren says, "where did he go over to?"<br>
<br>
"Well," they say, "he went over that a-way."<br>
<br>
"Wait!" Father Wren says, "I'll go after him. Don't you guys
worry<br>
now, children. I'll get him." With that, he flies after him.<br>
<br>
When he comes around the bend, it is the lion who is walking over there.<br>
<br>
But the wren is not afraid. He jumps on the lion's back and starts<br>
yelling at him. "What business do you have coming over to my house,"<br>
he says, "and scaring my kids?!"<br>
<br>
That makes the little loud-mouth yell at him even more fiercely. "You<br>
have no business being over there, I tell you! And if you come back,"<br>
he says, "well, then you'll see! I don't really want to do it," he<br>
says and finally lifts up one of his legs, "but I'll break your back<br>
with my leg like that!"<br>
<br>
And with that, he flies back over by his nest.<br>
<br>
"There you go, children," he says, "I've taught that one a
lesson. He<br>
won't be back."<br>
</span><span style="font-size: 11pt;"></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
***<br>
<br>
As you can see, when actually written in the standard English<br>
orthography, the differences from the existing literary English<br>
version are relatively minimal, and are generally more a matter of<br>
colloquial usage versus literary usage. And as there really is no<br>
tradition of actually writing down many English dialects, such as my<br>
own, it is pointless to really create a new orthography that would<br>
more accurately represent such, as there would probably be few who<br>
could easily know what it actually was meant to indicate.<br>
<br>
----------<br>
<br>
From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>>
<br>
Subject: Projects<br>
<br>
Thanks a lot, Travis. I certainly see you point.<br>
<br>
In such cases I would personally like to have an audio file and/or an IPA
transcription to go with the story written with ordinary spelling. Nice
too would be a brief introduction to some of the characteristics and the
history of the dialect or dialect group, and this would then be linked to the general
introduction to English. If the dialect intro is really short we could have it
appear on top with the acknowledgments. But people don't have to go through all
that. An English (or whatever) version with an audio file and/or an IPA
transcription would be great.<br>
<br>
People are particularly interested in what a variety sounds like.<br>
<br>
You, Travis, and everyone else, please let me know if you can and will do that.
Also let us know if help is needed. Some people have recording capabilities but
either aren't aware of it or don't know how to do it. There are people on the
List that can give you instructions.<br>
<br>
As for audio files, you can record straight onto your computer with a microphone, or you can use a digital
recorder (which you might be able to borrow if you don't own one) and then upload the recording. Very
importantly, please be aware that you need not read the thing through in one
swoop. You need not start afresh if you stuttered, coughed or made some other
bodily noise (and I can keep a secret), or a car went by the house, the cat
meowed, the dog barked or the rooster crowed. Just continue recording,
repeating anything that needs to be redone (but <u>whole sentences</u>, not
just a word or two, because otherwise the intonation comes out wrong). I can
easily edit your recordings, will take out all the baddies and use only the
last versions in cases of repetitions. You can even talk to me (briefly),
giving me instructions. It's really no big deal. Of course, I suggest you do it
when it's relatively quiet around you, preferably not with the TV or radio on, the kettle whistling, the
shower running or the toilet cistern refilling. Furthermore, I can convert recordings from other formats. Preferred are .mp3, .wav and .ogg.<br>
<br>
Give it a shot, folks!<br>
<br>
Thanks and regards!<br>
<br>
Reinhard/Ron</span></p>

</div>