<div dir="ltr">

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 05 August 2008 - Volume 01<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">LL-L "Etymology" 2008.08.04 (07)
[LS/German]</span></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">Hallo  Heiko, Wim, Arend, Ron en andere
geïnteresseerden. </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">(continue in English). I know that the French
word Amidon means starch (as in laundry-starch). Starting from that idea, one
would assume that Amidaam ( Amidam) would be in need of starch! How does that
fit in? Jacqueline<br>
<br>
----------<br>
<br>
</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>> <br>
Subject: Etymology<br>
<br>
Thanks, Jacqueline.<br>
<br>
I bet the meaning "fainting" in extension goes back to one of those
old jokes whose meaning is now lost.</span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">Regards,<br>
Reinhard/Ron</span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">----------<br>
<br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(0, 104, 28);">Jenny Kool</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:J.Kool@reginacoeli.nl">J.Kool@reginacoeli.nl</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">[SPAM] - LL-L "Etymology" 2008.07.31 (05)
[E] - Bayesian Filter detected spam</span></span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 35.4pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">[JHK] Elsie wrote: "May I add that, in Afrikaans we have
'heugenis' referring to said memory, as in<br>
the line:<br>
<br>
"Daar was nog nooit so 'n groot bruilof in menslike heugenis nie!"" </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">[JHK] In Dutch we can say: sinds mensenheugenis.
This expression is used a lot in fairy tales. </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">[JHK] Elsie also wrote: </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt 35.4pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">I guess your reference also relates to A. 'gehug' (a ramshackle
house), perhaps<br>
indicating a mere memory of the real thing?      
</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"> </span></p>

<p style="margin: 0in 0in 0.0001pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">[JHK] This reminds me of the word "gehucht",
which is a very small village, consisting of just a couple of houses. I don't
think that has anything to do with a memory of a village, as the Afrikaans
'gehug', since most of the gehuchten have never been a bigger village. Moreover
the houses in a gehucht are, in general, not dilapidated. So I wonder whether
the Afrikaans word 'gehug' and the Dutch word 'gehucht' are related and if so,
how the shift in meaning happened?</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"><br></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">But
it might have something to do with something Arthur stated: <br>
"The <em><span style="font-family: Arial;">ga- </span></em>prefix was, as in
modern Germanic languages, a collective, as in Gemeente or Gesellschaft<b><i> </i></b>"<b><i>
</i></b>, since it is a place where people live together.</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"></span></p>

</div>