<div dir="ltr">

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 17 August 2008 - Volume 06<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: Ingmar Roerdinkholder <<a href="mailto:ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL">ingmar.roerdinkholder@WORLDONLINE.NL</a>><br>
Subject: LL-L "Literature" 2008.08.16 (01) [E]<br>
<br>
I'm very pleased to learn that Aly Freije won this Prize, also because she<br>
was my teacher of a Drenthe Low Saxon poetry and prose course for a season<br>
last year. Arend Victorie was in a parallell group, but we met once when I<br>
couldn't make it in my own group.<br>
<br>
By the way: the funny thing was that Aly spoke Dutch to us all the time,<br>
not Low Saxon. She didn't write much in Low Saxon at that time, although<br>
she showed us one or two of her poems in Groningen LS, but wrote mostly<br>
poetry in Dutch. I wouldn't be surprised if she has been inspired by our<br>
group of beginning LS writers to do more work in that language herself.<br>
<br>
I also wonder whether it is a coincidence that of the three Dutch winners<br>
of the Freudenthal Prize, two -namely Aly Freije and Jan Glas- were frome<br>
Groningen, and
the other one -Henk Krosenbrink- from Winterswijk.<br>
<br>
The Groningen Low Saxon variety is most closely related to the Northern<br>
Low Saxon of Germany, so prabably more easily to follow by German Low<br>
Saxon speakers.<br>
And Winterswijk, which happens to be my place of birth, is bordering at<br>
three sides to Germany, its
dialect being more akin with those of the West<br>
Münsterland and other German regions than with most other LS varieties in<br>
the Netherlands.<br>
<br>
Normally I write myself in a South Drenthe Low Saxon variety, but might I<br>
ever try to compete for the Freudenthal Prize, I'd maybe better do that in<br>
the dialect of my home town Winterswijk ;-)<br>
<br>
Anyway, great news about Aly...<br>
<br>
Ingmar</span></p>

<p style="margin-left: 40px;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: rgb(0, 0, 153);">From:
R. F. Hahn <</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><a href="mailto:sassisch@yahoo.com"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">sassisch@yahoo.com</span></a><span style="color: rgb(0, 0, 153);">><br>

Subject: Literature<br>
<br>
Dear Lowlanders,<br>
<br>
Let me just briefly recap in English what has been transpiring between<br>
Arend<br>
and me in Low Saxon in this thread.<br>
<br>
Arend informed us that this year another writer in the Netherlands won
the<br>
Freudenthal Prize, the currently most prestigious and inclusive Low Saxon<br>
literature prize.<br>
<br>
This year's winner is Aly Freije who writes in Groningen Low Saxon and also<br>
teaches writing (apparently has been a teacher of our Arend and Ingmar).<br>
Even though I have not yet read the winning work, I know of Aly Freije and<br>
have read some other works, and I can but agree that she is a most worthy<br>
addition to the list of winners.<br>
<br>
(</span><a href="http://lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal.htm" target="_blank"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">http://lowlands-l.net/plattewelt/freudenthal.htm</span></a><span style="color: rgb(0, 0, 153);">)<br>

<br>
Aside from a long list of winners in Germany
(beginning in 1957), there are<br>
now three winners in the Netherlands,
one in England and one in
the USA.
At<br>
least two winners are members of Lowlands-L.<br>
<br>
As a member of the Freudenthal Society I am happy and proud about the prize<br>
committee's atypically international approach, something that I believe the<br>
survival of the language requires.<br>
<br>
Regards,<br>
Reinhard/Ron</span></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">----------<br>
<br>
From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Literature<br>
<br>
Thanks, Ingmar.<br>
<br>
I understand that Aly Freije sees herself basically as a <i>belles-lettres</i>
writing skills instructor, though with some Eastern
 Netherlands emphasis. Perhaps that's why she uses Dutch a lot.<br>
<br>
I'm not sure specifically about Münsterland right now, but as far as I know,
writers of Westphalian dialects (as well as those of Eastphalian dialects) <i>have</i>
won the prize.<br>
<br>
As you know, dialect diversity is considerable in Low Saxon, and in writing it
appears even more diverse than it is, due to the jumble of spelling
"systems" (and I use this word very loosely) and the absence of any
sort of systematic standard for all. Add to this Dutch influences on the
Netherlands side, German influences on the German side, Frisian influences in
formerly Frisian-speaking regions, Danish-Jutish influences in the very north,
Slavic influences in the east, English influences in North America, and all
sorts of other influences in the case of Mennonite Low Saxon, and you get quite
an array. For this reason, as I found out when I served on the committee, many
writers, not only those in the Netherlands,
add German glosses to their submissions. (Some even go as far as adding an
appendix with German translations.) This is what I would call
"committee-friendly".<br>
<br>
(I can imagine that this situation is similar to including Mainland, Island and
Ulster
varieties in Scots literature contests, where English glossing might be
required at times, especially in the case of Scandinavian elements in
Shetlandic.)<br>
<br>
Tradition has it that Aly Freije will be serving on next year's prize
committee. The more international the contest becomes the more open-minded and
educated the standing committee becomes. I think this will be good for the
language and its literature, and I also believe that participants from the Netherlands are
helping to raise the bar. Very importantly also is that it helps to expand and
solidify the community.<br>
<br>
So let's keep on keeping on!<br>
<br>
Regards,<br>
Reinhard/Ron</span></p>

</div>