<div dir="ltr"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:"MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-alt:"MS 明朝";
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"\@MS Mincho";
        panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:modern;
        mso-font-pitch:fixed;
        mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 30 August 2008 - Volume 01<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
<span style="color: black;">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>
Subject: Idiomatica<br>
<br>
Dear Lowlanders,<br>
<br>
By now, many of you will know that Missingsch is a type of (usually low-class
urban) Northern German on Low Saxon substrata.<br>
<br>
More: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Missingsch">http://en.wikipedia.org/wiki/Missingsch</a><br>
         
<a href="http://lowlands-l.net/anniversary/missingsch-info.php">http://lowlands-l.net/anniversary/missingsch-info.php</a><br>
<br>
In the German Wikipedia
(<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Missingsch">http://de.wikipedia.org/wiki/Missingsch</a>) one of the examples given of Low
Saxon idiomatic usage in Missingsch is <i>Der ist tot geblieben</i> (which
probably ought to be <i>Der is tot geblieben</i>) derived from Low Saxon (<i>He
is dood bläven</i>) 'He (has) died.'<br>
<br>
I do know that there are quite a few sorts of Missingsch and that they are now
moribund (which makes it hard to verify many descriptions).  Also, I am
most certainly familiar with the Low Saxon expression and use it myself (literally
"He has remained dead", alternative to <i>He is sturven</i> 'He (has)
died' = German <i>Er ist gestorben</i>). However, I have never come across this
expression in any type of Missingsch or any other type of Northern German with
which I'm familiar, and I'm somewhat sceptical about the authenticity.<br>
<br>
Furthermore, at least in Hamburg Missingsch you say <i>er</i> for Standard
German <i>er</i> and Low Saxon <i>he</i> (<i>hey</i>) 'he'. In a context like
this one, <i>der</i> would correspond to SG <i>der</i> and LS <i>de</i> (<i>dey</i>)
'that one', 'he', 'she' (emphatic, demonstrative).<br>
<br>
More importantly in Hamburg Missingsch, unlike both SG and LS, I would say <i>Der
is tot gegangen</i> ("that one has gone dead," a somewhat
childish-sounding equivalent of <i>Der is gestorben</i>). (The closest LS equivalent of this seems to be <i>De is mit Dood afgahn</i> "<i>He</i> has gone off with Death".)<br>
<br>
Has any of you ever encountered the Missingsch phrase <i>tot bleiben</i>? If
so, what variety is it?<br>
<br>
Thanks and regards,<br>
Reinhard/Ron</span></span></p>

</div>