<div dir="ltr"><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {color:blue;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {color:purple;
        text-decoration:underline;
        text-underline:single;}
p
        {mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0in;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0in;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
span.hccdpe
        {mso-style-name:hccdpe;}
span.ep8xu
        {mso-style-name:ep8xu;}
span.ldacoc
        {mso-style-name:ldacoc;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 22 October 2008 - Volume 01<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12pt;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(91, 16, 148);">Jonny</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">LL-L "Etymology" 2008.10.20 (05) [E/LS]</span></span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Dear
Lowlanners,</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">thanks
to all of you (in special our A<strong>p</strong>palachian
friends) for your help in my research ref. <strong>_hollern_</strong>. I didn't succed yet, but made a
little progress: meanwhile I found <em>_verhollern_</em>
and a noun <em>_Hollern_</em>
(but this just might be the name of a village near by) in an old, special
dictionary for German rhymes - owned by the University of Oxford
and digitalised by GOGGLE himself. But sorry for me
- without any further explanation :-(. But this could be a
proof that it doesn't just exist in my dreams, and thus I'll have
to keep on searching!!  </span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Allerbest!</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Jonny
Meibohm</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>

<p style="font-family: courier new,monospace;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">PS:
next time I will have to thank you in 'award', not in 'advantage' ;-)!</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
----------<br>
<br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(121, 6, 25);">burgdal32admin</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:burgdal32@telenet.be">burgdal32@telenet.be</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">LL-L "Etymology" 2008.10.21 (02) [E/LS]</span><br>
<br>
Beste Lowlanders, </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">In het West-Vlaams zeggen we voor  'Hij is
verdwenen'  'j'is verzwon' ( op zijn Nederlands: hij is verzwonden).</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">Verdwijnen = verzwinden (archaïsch litteraire taal en
gewestelijk geworden).</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">Het woordenboek van de Nederlandse taal legt het als
volgt uit:</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">VERZWINDEN</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">Woordsoort: ww.(trans.,intr.,st.)</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">Modern
lemma: verzwinden</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">bedr. en onz. st. ww. Van zwinden met ver- (V). Mnl.
verswinden. Ook wel als german. beschouwd (b.v. BEETS, Versch. 1, 26 [1857]),
maar niet alg. als zoodanig aanvaard (b.v. Taalg. 1862, 225).</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">1.  (Onz.) Wegkwijnen, verwelken; (oneig.) afnemen,
verminderen in kracht, hevigheid, grootte, intensiteit. Sinds lang veroud.</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">2.  (Onz., bedr.) Van concr. en abstr. zaken, bij
verg. ook van pers.: (doen) ophouden te bestaan, te niet (doen) gaan; te niet
gedaan worden; een einde (doen) nemen; en in daarbij aansl. gebruik.</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">3.  (Onz.) Aan het oog onttrokken worden,
onzichtbaar worden, (voor het oog) verdwijnen, door verwijdering of vertrek,
verlies van de uiterlijk waarneembare gedaante of door verberging, bedekking of
omhulling. In de laatste toep. vaak in verb. met een voorz.-bep. ingeleid door
in.</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">4.  (Onz.) Zich verwijderen, heengaan, weggaan,
wegtrekken.</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">groetjes</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">luc Vanbrabant</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL">Oekene</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;" lang="NL"> </span></p>

<p style="margin-left: 40px;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;" lang="NL"><span style="word-spacing: 0px;">From: </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: rgb(121, 6, 25);" lang="NL">Jacqueline Bungenberg de Jong</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;" lang="NL"> <</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"><a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net" target="_blank"><span style="" lang="NL">Dutchmatters@comcast.net</span></a></span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;" lang="NL">><br>

Subject: LL-L "Etymology" 2008.10.20 (08) [E]</span></span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">re: </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;">Reinhard wrote: Low
Saxon has <i>verswinnen</i>, <i>swinnen</i> and some dialects
also <i>dwinnen</i>, older ones <i>verdwynen</i> for
'disappear'.</span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">Hello Heather
and Ron:. Verdwijnen from dwinnen,,, OK but how about the English to dim the
lights, Dutch "dimmen" ?</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"></span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">And yes Heather,
the particle "ver-" in front of a verb often means "
utterly/total like slapen - verslapen is to sleep-to oversleep and vallen –
vervallen is to fall – to dilapidate (if that could be a verb in English) but
kopen is to buy, verkopen is to sell.</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"></span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">Greetings,
Jacqueline</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"></span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">PS. Heather,
Don't you love those moles. A couple brought me back a small silver teaspoon
that my kids had taken outside to play some thirty five years ago! For that I
forgive them a couple of moles heaps. J.</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"></span></p>

<p style="margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: navy;">PS!! RON, I hope
the antibiotics are starting to work by now. There is nothing as bad as an itch
that you can't scratch. Houd je taai! J.</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial; color: black;"></span></p>



<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"> </span></p>

</div>