<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Crhahn%5CLocal%20Settings%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:SimSun;
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-alt:宋体;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
        {font-family:"Arial Unicode MS";
        panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4;
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:swiss;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:-1 -369098753 63 0 4129279 0;}
@font-face
        {font-family:"\@Arial Unicode MS";
        panose-1:2 11 6 4 2 2 2 2 2 4;
        mso-font-charset:128;
        mso-generic-font-family:swiss;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:-1 -369098753 63 0 4129279 0;}
@font-face
        {font-family:"\@SimSun";
        panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
        mso-font-charset:134;
        mso-generic-font-family:auto;
        mso-font-pitch:variable;
        mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {mso-style-parent:"";
        margin:0in;
        margin-bottom:.0001pt;
        mso-pagination:widow-orphan;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman";
        mso-fareast-font-family:SimSun;}
span.hccdpe
        {mso-style-name:hccdpe;}
span.ep8xu
        {mso-style-name:ep8xu;}
span.ldacoc
        {mso-style-name:ldacoc;}
@page Section1
        {size:8.5in 11.0in;
        margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.25in;
        mso-header-margin:.5in;
        mso-footer-margin:.5in;
        mso-paper-source:0;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>

<p class="MsoNormal" style="text-align: center;" align="center"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 24 November 2008 - Volume 01<span style="color: rgb(102, 102, 102);"><br>
-------------------------------------------------------------------------<br>
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).<br>
If viewing this in a web browser, please click on<br>
the html toggle at the bottom of the archived page <br>
and switch your browser's character encoding to Unicode.</span><br>
===========================================</span></p>

<p class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;"><br>
From: <span class="ep8xu"><span><span style="color: rgb(91, 16, 148);">Diederik Masure</span></span></span><span class="hccdpe"> </span><span class="ldacoc"><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com">didimasure@hotmail.com</a>></span><br>

Subject: <span class="hccdpe">LL-L "Etymology" 2008.11.23 (03) [E]</span><br>
<br>
>>RR skreiv:<br>
>>Note that this word has the characteristic Dutch epenthetic <i>-t-</i>
between <i>-n</i> and the suffix <i>-je</i> (as does <i>Bontje</i> [</span><span style="font-size: 11pt; font-family: "Arial Unicode MS";">ˈbɔnʨe</span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial;">] <br>
>>'piece of candy' mentioned earlier): <i>-n-t-je</i>. (The labial
equivalent is <i>-m-p-je</i>.)<br>
<br>
This is incorrect, imho. The -t- is original, medieval -kîn had its -k-
palatalised and maybe affricatised to -tcîn (cant make the c-cedille on this
keyboard) as Early Modern Dutch spellings like -tgen or -tgien indicate. The
here from derived -tje(n) then lost its /t/ in some circumstances, at least in Holland. <br>
That the -t- is original we can also still see in other dialects, eg. some
parts of West Flemish (maybe also Zeeuws then?) where the suffix is -tsje even
in words where Dutch lost the t. I have f.ex. read huustje for D huisje. <br>
Compare also the diminutive of ´licht´, lichtje which in Holland is pronounced without its t althouh
belonging to the stem, but keeping its t at least in belgian brabant. <br>
Similar to this loss of -t- before -j- in Hollandic could be the inversion of
the 2nd person sg, komt je -> kom je, lacht je -> lach je etc. <br>
<br>
Diederik</span></p>