<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"><meta name="ProgId" content="Word.Document"><meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"><meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"><link style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CRon%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"><style>
<!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"MS Mincho";
panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
mso-font-alt:"MS 明朝";
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:modern;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
{font-family:SimSun;
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
mso-font-alt:宋体;
mso-font-charset:134;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
@font-face
{font-family:"\@MS Mincho";
panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
mso-font-charset:128;
mso-generic-font-family:modern;
mso-font-pitch:fixed;
mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
{font-family:"\@SimSun";
panose-1:2 1 6 0 3 1 1 1 1 1;
mso-font-charset:134;
mso-generic-font-family:auto;
mso-font-pitch:variable;
mso-font-signature:3 135135232 16 0 262145 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{mso-style-parent:"";
margin:0in;
margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-font-family:SimSun;}
a:link, span.MsoHyperlink
{color:blue;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{color:purple;
text-decoration:underline;
text-underline:single;}
<a href="http://span.gi">span.gi</a>
{mso-style-name:gi;}
<a href="http://span.gd">span.gd</a>
{mso-style-name:gd;}
span.go
{mso-style-name:go;}
@page Section1
{size:8.5in 11.0in;
margin:1.0in 1.0in 1.0in 1.0in;
mso-header-margin:.5in;
mso-footer-margin:.5in;
mso-paper-source:0;}
div.Section1
{page:Section1;}
-->
</style>
<p class="MsoNormal" style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" align="center"><span style="font-size: 11pt;" lang="PT-BR">===========================================<br>
L O W L A N D S - L - 11 March 2009 - Volume 01<br>
===========================================</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"><br>
From: <span class="gd"><span style="color: rgb(121, 6, 25);">Mark Dreyer</span></span></span><span class="gi"> </span><span class="go"><<a href="mailto:mrdreyer@lantic.net">mrdreyer@lantic.net</a>></span><br>
Subject: <span class="gi">LL-L "Idiomatica" 2009.03.10 (06) [E]</span><br>
<br>
<span style="color: rgb(91, 16, 148);">Dear Roger:</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">Subject:
LL-L "Language diversity"</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">You
wrote:</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">I
didn't get the meaning of <em>footsie..</em>
A Dutch homophone is <em>foetsie</em>,
meaning "verdwenen, weg". Certainly not applicable to your sentence.
Wikipedia came up with the following explanations: (which you quote at
length).</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">Mark:</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">If
I may riposte (on Our Ron's behalf) with a quote from C.S. Lewis, who never
heard of Google, "This book tells me more than I want to know about
whales." & I thought playing footsie was such an innocent, Edwardian,
even Victorian diversion between consenting - mmm - adults; on a par if that
with spooning (no: Do <strong>not</strong>
Google that for us)! We cherish our delusions you know!</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">Of
course we picked up on Ron's tease & rather heavily batted it back. This
sort of language-play is a common pursuit in South Africa, slipping between
Afrikaans & English. So it surely is between all polyglots with more than
one more or less related tongues at the tip of their... Well.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">The
fun is that the terminology may be closely related or at least cognate (if
that) while the metaphor is radically different. I think of a schoolboy sample
(suddenly the only cleanish one I can recall mea culpa the feeelthy
back-streets of my mind):</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
A rural Afrikaner meets a new-chum neighbour (raw Englishman right off the
island you know) one brisk Winter in town, & calls to him,
"Buur!" at which the Pommy hospitably takes him off to the hotel
& stands him a pint. They have quite a few.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
Making conversation the Afrikaner (knowing Brits will discuss the weather
endlessly) proffers a comment, "Baie koud!" Well, it is auction day
so the Englishman buys him one, & it does after all, make sense.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
The Afrikaner gratefully responds, "Baie dankie!" Well it is auction
day so the Englishman does that for him.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
The baffled neighbour says, "Baie mooi!" Good neighbourliness &
all the Pommy buys him the whole next lot of them (donkeys were cheap,
even during the Rinderpest).</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
But even good-neighbourliness has its limits & he sternly tells his
neighbour, "Stop: Stop!" The Boer understands him well enough &
presents him with his tobacco pouch, & failing even minimal response, his
pipe as well.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
At this the Englishman confesses, "I can not cope with this folly!"
Well, there was one on the block that minute & then & there the
'Dutchman', well aware of the resultant state of the other's purse, must needs
reciprocate & buy 'koop' the same for his pal. & so it goes.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">
If you can & the audience will <strong>suffer</strong>
it, squeeze in 'pet' 'pet' (cap), 'merry' 'merrie (mare), 'humble' thanks &
'hamel' (bell-wether), 'bid' 'bid' (pray), 'bill' 'bul' (bull) 'Cock' 'Kak!'
(dung/utter rejection & repudiation) & so on. Close with Gone too 'far'
'vaar' (travel). That is my limit tonight.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">Good
Night.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">Mark.</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">P.S.
On a more seemly note Christian Outreach groups round our way like the slogan
"Jesus is Here' which means what it sounds like in both English & Afrikaans,
'Jesus is here.' & 'Jesus is Lord.'</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">A
German group in Pretoria
not long ago had this one: "Inspi<strong>rat</strong>sion
<strong>zum Leben</strong>!"</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"> </span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt; color: black;">P.P.S.
Sorry, I <strong>Have</strong> to share
this: Five shops down on the other side of the road there was a 'new South
African' (a Nigerian) enterprise trading under this sign: "<strong>THE ST. MACCIAVELLI SCHOOL OF BUSINESS</strong>"</span><span style="font-size: 11pt;"></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"><br>
----------<br>
<br>
</span><span style="font-size: 11pt;">From: <span class="gd"><span style="color: rgb(91, 16, 148);">Marcus Buck</span></span></span><span class="gi"> </span><span class="go"><<a href="mailto:list@marcusbuck.org">list@marcusbuck.org</a>></span><br>
Subject: <span class="gi">LL-L "Idiomatica" 2009.03.10 (06) [E]</span><br>
<br>
From: Roger Hondshoven <<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com" target="_blank">rhondshoven@yahoo.com</a> <mailto:<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com" target="_blank">rhondshoven@yahoo.com</a>>></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;"><br>
Subject: LL-L "Language diversity" 2009.02.20 (03) [A/E]<br>
<br>
Hi Ron,<br>
<br></span></p><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt;">
<span style="color: rgb(0, 0, 153);">You wrote: Congratulations, Ruth and Mark! Keep those little footsies running!</span></span><br><span style="font-size: 11pt;"></span></div><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">
<span style="font-size: 11pt;">
<br>
I didn't get the meaning of /footsie../ A Dutch homophone is /foetsie/, meaning
"verdwenen, weg". Certainly not applicable to your sentence.
Wikipedia came up with the following explanations:<br>
</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">*Footsies*,
*playing footsies* or *footsie* is a form of flirtation <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flirt" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Flirt</a>>
in which people use their feet <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Foot" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Foot</a>> to play with
each other's feet. This generally takes place under a table <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Table_%28furniture%29" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Table_%28furniture%29</a>>
while rubbing feet <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Foot" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Foot</a>>, particularly
the soles <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_%28foot%29" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Sole_%28foot%29</a>> of
the feet, against their partners' feet. Occasionally, one will continue up his
or her partner's legs, and sometimes in their partner's groin (see footjob <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Footjob" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Footjob</a>>).
Participants often remove their shoes <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shoe" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Shoe</a>>
and play barefoot <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barefoot" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Barefoot</a>>, however it
can also be played in socks, or wearing shoes. Footsies above the knee are also
known as thighsies. Footsies generally is used to flirt <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Flirting" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Flirting</a>>
with sexual partners, particularly ones with a foot fetish <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Foot_fetish" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Foot_fetish</a>>,
though it can also be done without an erotic <<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Eroticism" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Eroticism</a>>
intent.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt;"><br>
Did you have this in mind?</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px; color: rgb(0, 0, 153);" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">From: R. F.
Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>
<mailto:<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>>></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif; margin-left: 40px;"><span style="font-size: 11pt;"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">Subject: Idimatica</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
Hi again, Roger! It's nice to hear from you again. I see you're working your
way through some pretty old mail. ;-)</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
My reference to "footsies" was a semi-inside "joke" to much
earlier correspondence with Ruth and Mark.</span><br style="color: rgb(0, 0, 153);">
<br style="color: rgb(0, 0, 153);"><span style="color: rgb(0, 0, 153);">
I used "footsie" in the sense of "little foot" (like Dutch
/voetje/), and Ruth and Mark retorted (supposedly jokingly) by alluding to the
erotic twist (which you cite above). It's just silliness.</span></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><span style="font-size: 11pt;">The quoted
Wikipedia article with all its talking about "footjobs" etc. sounds
like a rather "erotic" thing. Is it? When I was young (that's in the
90s) German "füßeln" (I don't know a Low Saxon word for it, I guess
there's no own word for it) had the same "erotic" quality as holding
hands. Thus actually not erotic at all. Just some non-sexual form of intimacy.
Are there semantic differences between a "footsie" and
"füßeln" or is it just the Wikipedia article that focuses on the
erotic component?<br>
<span style="color: rgb(136, 136, 136);"><br>
Marcus Buck</span></span></p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal"><br></p><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="MsoNormal">----------<br><br><span style="font-size: 11pt;">From: R. F.
Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>></span><br>Subject: Idiomatica<br><br>Moin, Marcus!<br><br>When I was young (sometime during the Chalcolithic Age), we said <i>Füßchen spielen</i> in German, if I remember correctly. As far as I am concerned, it, <i>füßeln</i><i> </i>and "to play footsie" denote the same thing. <br>
<br>"Erotic" is of course a relative quality, depending on time, culture and situation.<br><br>Thanks, Mark, for capturing the spirit! And please say hi to your Ruth.<br><br>Regards,<br>Reinhard/Ron<br><br>P.S.: A special hi and welcome to the three of you that came on board today, from Belgium, England and Germany!<br>
</p>
<p>
==============================END===================================
<p>
* Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
* Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************