<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 01 June 2009 - Volume 02<br style="color: rgb(102, 102, 102);"><span style="color: rgb(102, 102, 102);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(102, 102, 102);">

<span style="color: rgb(102, 102, 102);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Diederik Masure</span> <span class="go"><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com">didimasure@hotmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">Anniversary</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hey Lowlanders! </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I've been busy trying to not make my schoolwork the whole day so I finally recorded a sound file for my Wren translation </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-antwerpen.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-antwerpen.php</a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
and put up a draft for a Standard Brabantish one</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-standard.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-standard.php</a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
About that last one I wanted the opinions of our other members from
Brabant here, especially Luc and Roger since they come from southern
Brabant. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
A short summary on the intentions of this project, which I wanted to
post a while ago already - but now this is a better occasion to bring
it out on LLL: </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
I am working on a standard written language for the Brabantish
dialects, i.e. the ones in Belgian Brabant. Noord-Brabant in the
Netherlands was originally in the plan too, but there the deviation is
too big in sounds, grammar, vocabulary etc, while the Belgian part of
the old Duchy is a lo more homogenous - thus allowing to make a writing
system without too many sideforms, without having to set up 5 different
allowed forms for each word etc. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
The intention is not to give a phonetic representation of a particular
Brab. dialect. That's what the Brabantse Referentiespelling guys did,
and I think their spelling sucks. It is not because I come from Antwerp
and I pronounce all my short /i/'s 'sharper' and more closed that I
should replace every /i/ by an /ie/ when I write dialect, making it
look ridiculous. And there's no reason to write the ei and ij, and ui
as aaj and oaj or something similar, when you as well can make a
standard with ei, ij, ui which looks more respectable, people are more
used to it and you can just set up pronunciationrule: ui is prounounced
oaj. And up north in the province of Antwerp, they pronounce it Ã¨Ã¹ and
èè, but they have no reason to write it that way either. The only
spelling to unify Brabantish is by using what we have from the Dutch
tradition and form it into something that represents our phonology (but
not phonetics) and grammar. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
For this reason one writes /h/ as well, except in words like et/het
(optional h, as even in h-retaining dialects one pronounces it 'et',
and there is no etymological reason to write the /h/ either), 'm (hem).
</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
This does not mean that one would have to pronounce this h, and if you
come from a h-less area it is not less 'your' Brabantish just because
h's are written. If this standard language wants to have equal prestige
as any other written language and not just be "funny written Dutch"
certain rules like ui, ei and the h have to be followed in my opinion. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
But where the SYSTEM goes against Dutch, we write differently. As vowel shortening for example, almost obligatory in Br. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Long vowels ar eshortened to their short counterpart, and</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ui > Ã¶</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ei/ij > e (/a/ in a smaller area, but not representative enough, and
in younger dialect in for example Antw. rapidly being replaced by /e/
anyway)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
aa > o or Ã¶. Here it's hard to make one single choice, as o vs. Ã¶
depends from word to word, in some o being almost the only option in
the whole area, in others Ã¶ being spread over 1/2 of the area. Therefor
it's easiest to accept both variants, so the writer can decide in which
words he uses o and in which Ã¶. The north-east of province antwerp has
shortening to /a/, but this area is not extensive enough to consider a
third variety - the two most used are already complicated enough. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ië to i</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
oë to oe or Ã¶, except in "oëk" ('ook') where it is oek or ok (as the usual Ã¶-area has o in this word without excceptions)</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
uë to u</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Umlaut occurs without exception in those words which have it all over
both provinces, loke Germanic Ã´ and Ã¢: zuke, kèès, vule, etc. Umlaut of
au is optional, so geloëve next to geluëve. The South-West corner of
Vl.Brabant has uë for all Germanic au's, with and without umlaut, so
they will have to stick to the dominating oë everywhere. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Short Dutch o in front of nk, ng, m and  few other words is still a
problem, as joenk, loemp, etc dominate, but oep and loecht (lucht) for
example have a much less wide range. So far I have put short oe and o
next to eachother, but I still want to solve this problem, following
the Standard language chosing /o/ would be most logical, but chosing
/oe/ would maybe make it more brabantish and create more clear
distantiation. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Deletion of final -d in verb endings after long vowel so far has been
left optional, as it seems most of Vlaams Brabant retains this? in
words as gezee[d], ge zij[d] or ge zè[d], hij hee[d], etc. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
So here is a sample of the proposed spelling system: </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<a style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" href="http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-standard.php" target="_blank">http://lowlands-l.net/anniversary/brabants-standard.php</a><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Where variation is allowed, hold your mouse pointer over the underlined word to see what other variants are allowed so far. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
ANY feedback, comments etc. are more than welcome. If there are things
you feel make it too distant and too little usable for you as a
Brabantish speaker, please tell me what points I still need to work out
better. Well I suppose you know what to do:) </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Cheers! </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
 <br>
Diederik<br></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
 </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
PS: nou for 'normal' nu and ou for 'u', 'jou' usually evoke a lot of
reaction/resistance and seem very 'hollandic' to most. However they are
the only acceptable standard written forms. They are usually pronounced
naa or nei, aa or ei or similar, but then again most other ou's are as
well, as "haave" 'houden > houwen', and a similar u > ou we have
in douwen, houwelijk, spouwen pronounced as daave/deive, speive and so
on.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************