<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 05 June 2009 - Volume 06<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Hellinckx Luc</span> <span class="go"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology"<br><br></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="4"><span style="font-size: 14px;">Beste Roger,</span></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="4"><span style="font-size: 14px;"><br>

</span></font><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">You wrote:</span></font><br>

</div><i></i><blockquote type="cite"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><span style="color: rgb(0, 104, 28);"><span style="font-weight: bold;"><i>Roger Thijs</i></span><i> </i><span style="font-weight: bold;"><i>raised the </i></span></span><span style="font-weight: bold;"><i>topic of</i></span><i> "</i></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><font size="2"><i> </i></font><strong><font size="2"><i>Verkavelingsvlaams, Verkavelingsnederlands". In my opinion the main feature of this kind of (rep</i></font><i>rehensible)
substandard Belgian Dutch, being neither standard Dutch nor dialect,
consists of using the inversed verbal forms for the second person,
which usually sound something like 'gade mee, doede gij' (ga je , doe
jij). I pride myself that my native tongue, Tiens (and also nearby
Hoegaardens) is the only dialect in all of Brabantish that has been
spared this kind of what I like to call "kreupel Nederlands". We say
"gaat ge, doet gij" , </i></strong></font><span style="font-size: 12pt;" lang="NL-BE"><i>[Äx¬´] [d¬´U xE√π]</i></span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><strong><i> </i></strong></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><strong><i>I'm qu</i></strong></font><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><strong><i>ite sure a lot of people might want to disagree. I'm looking forward to your opinion and remarks.</i><br>

</strong></font></blockquote><div><br></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">Is
it "een man" in Tiens or "ne man/ene man"? Does anybody north of the
Moerdijk still pronounce "station" the way we Southerners do...or is it
"stesjon"?</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">I
mean, how many people are willing and able to speak standard 24/7? As a
teacher of math (in Zaventem), I'm trying to speak standard Dutch as
often as possible. However, I don't want to sound like Martine Tanghe
when I'm out there in the wild, camping with my students. Off the
record, Martine Tanghe does a perfectly fine job when she's reading the
news, but there are situations where her style just won't cut
it...bonding, you know.</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">Students
are very sensitive to the right vocabulary and I'm permanently aware of
that. As soon as I start using typical Northern Dutch expressions, they
react more or less as if I'm talking Swahili. Mix some English/French
in your speech and few will bother. Northern Dutch, they freeze. Some
of my students are "Hollanders" though, and when addressing them in
private I will swiftly switch registers again.</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">In a non-professional situation, most of the time I say:</span></font></div>

<div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"dürre gaa" (instead of doe jij)</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"gojrre gaa" (ga jij)</span></font></div>

<div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"mütte gaa" (moet jij)</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"zèrre dàà" (ben je daar?)</span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"ge zè gaa grat a bruu(r)...alle twïe zjust aale pajt/våår" (je bent helemaal je broer...allebei sprekend jullie vader)</span></font></div>

<div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">If one wants to express the similarity between two people, he could also say:</span></font></div>

<div><font size="4"><span style="font-size: 14px;"><br></span></font></div><div><font size="4"><span style="font-size: 14px;">"'t Ã‰s zö pajt op nen doët" (op eenen duit < op ende uit)</span></font></div>
<div>
<br></div><div>Nowadays,
"pajt" for "father" is used less and is generally perceived quite
vulgar (not among male teenagers though...rude boy slang effect).
Another (uncouth) way to describe similarity goes like this:</div><div><br></div><div>"'t Ã‰s zö pajt gescheetn"</div><div><br></div><div>No explanation needed I guess ;=)</div><div><br></div><div>Kind greetings,</div>

<div><br></div><div>Luc Hellinckx, Halle</div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************