<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 08 June 2009 - Volume 09<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span> <span class="go"><<a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">roger.thijs@euro-support.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Language varieties" 2009.06.08 (06) [EN]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="im">


<div>> From: 
<span style="color: rgb(121, 6, 25);">Diederik Masure</span> <span><<a href="mailto:didimasure@hotmail.com" target="_blank">didimasure@hotmail.com</a>></span><br>> Subject: LL-L "Grammar" 
2009.06.08 (04) [EN]<br><font size="2">> </font>And Roger, ne man, een vraa, e 
kind with 3 different articles for each gender exists in every Brabantish 
dialect, although feminine and neuter are starting to fall together into 'een' 
with most younger people. <br>> This three-way declension 
of articles usualyl also exists in Brabant for adjectives in long vowel or 
diphthong + n, <br>ne kleine man, een klein vrou, e 
klei kind, ne schoënen otto, een schoën vrou, e schoë vogelke/tje. Also here the 
neuter forms seem to add the +n of the stem and feminine form again in younger 
dialect. <br></div>
</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Does anyone have an idea why <strong>brother</strong> behaves 
<strong>neuter:</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">In my West-Limburgish (Vliermaal)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">enne man</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">enne hond</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">enne platte keis</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e(i)n vrouw</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e(i)n kat</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e(i)n toffel</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e(i)n vinster</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e(i)n dauchter,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ee keind, ee kinsje</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ee vögelke, ee(n) appelke</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ee(n) höske</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>ee bruur, mee bruur</strong> (a brother, my 
brother)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">PS. I remember on the 4th class primary at the college of 
Tongeren (+- age 10 years) we had to use our (Tongerlandish) dialect forms for 
knowing the gender in French:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">main vinster, ma fenêtre</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">There were a few traps: main bootter (fem), le beurre 
(masc.)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">We were also thought to reflect on the French form for 
deciding between ei and ij in Dutch.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Le train -> de trein andt not de trijn.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">I didn't check whether it is always correct. For me it was at 
least an incentive to extend my language portefolio with rapidly 
absorbing a second Limburgish variant (Tongerlandish). My first was 
Lonerlandish from Vliermaal.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Contrary to the remainder of Belgian Limburg, Tongeren did 
never belong to the County of Loon, but it was a direct dependency from the 
principality of Liège. It was reputedly also germanized later than 
core-Limburg.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Regards,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Roger</font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************