<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 10 June 2009 - Volume 01<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(91, 16, 148);">Roger Hondshoven</span> <span class="go"><<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com">rhondshoven@yahoo.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Language varieties" 2009.06.08 (06) [EN]<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hello Diederik,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I haven't noticed this trend of equalizing the neutre forms to the feminine declension by adding -n in young people's speech.. </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Roger Hondshoven</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Diest (East-Brabant) Belgium</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(91, 16, 148);">Roger Hondshoven</span> <span class="go"><<a href="mailto:rhondshoven@yahoo.com">rhondshoven@yahoo.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Language varieties" 2009.06.05 (08) [EN]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">
<br>
</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi Diederik,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">A couple of days ago I sent you a mail pertaining to the inversed verbal forms 2nd person. One part went like this:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">"I did take exception at your claim (based on Weijnen's conviction that "</span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2">the far south-east of <span>Vlaams</span>-<span>Brabant</span> does not have the -<span>de</span> ending in the 2<span>nd</span> person </font></font> and I <span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">". This is pertinently incorrect as I know firsthand. I was born and raised in Tienen, but my
 mother originated from Melkwezer, a small village in the exact centre of  'Getelands', which is spoken in a region somewhat west of the river Grote Gete to the  Kleine Gete (<span style="background: transparent none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;">Diest</span> is not in this region). I know the language of this region. So I spoke Tienslearnt my mother's dialect. You can take my word for
 it  when I say that ' contrary to what Weijnen claims, the enclitic -de is used in all of this Getelands .</span><span style="font-weight: bold; font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> In all</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> of Getelands </span><span style="font-weight: bold; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">but not</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> in Tienen and Hoegaarden (and perhaps in a few adjacent villages of Tienen like Kumtich an Hakendover. For decades I haven't lived in <span>Tienen</span>, but when I, rarely, Â  meet old friends from Tienen I speak Tiens.With relatives from Melkwezer, whom I see more often, I speak their dialect. So in these circumstances I use the enclitic -de myself. "</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I'm
sorry to say this description of the situation was not quite correct
and not complete. I was a bit distracted by what you pointed out on
thesituation in Brabantish. Let me put things right. Getelands is a
very special case. It's a transitional area between Barantish and
Limburgish in which western (Brabantish) and eastern elements vie with
one another for supremacy. Weijnen is partly right when he states that
Getelands "</span><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2">does not have the -<span>de</span> ending in the 2<span>nd</span> person</font></font><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">". Indeed, we must distinguish between 2 inversed verbal forms in Getelands (except in Tienen) : </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">a. the somewhat emphatic form </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">gade gij</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">,
which is actually a mixed form:  'gade' being 2nd person singular
combined with 'gij' which is in fact an historical 2nd person plural
pronoun. So there Weijnen got it wrong.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">b. the weak form with -er, e.g. </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">doeder </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">'doe je', </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">/göder/ </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">'ga je'. This -er originated from *ir, German </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">ihr</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, Old High German  </span><span style="font-style: italic; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">ir</span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">, which is clearly plural, and unmistakably an eastern element . In this cas Weijnen hit the nail.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">I'm sorry I got you on the wrong track.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> Roger Hondshoven</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Diest (East-Brabant)
 Belgium</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":ai" class="ii gt">





<div bgcolor="#ffffff">
<div><font size="2">From: Hannelore Hinz  <<a href="mailto:HanneHinz@t-online.de" target="_blank">HanneHinz@t-online.de</a>></font></div>
<div><font size="2">Subject: missingsch</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Hallo liebe Freunde!</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Fritz Reuter. Ut mine Stromtid. Inspekter 
<em>Broesig </em>kümmt ut de Waterkunst (Kur) un belihrt Hawermann in 
Waterangelegenheiten.</font></div>
<div><font size="2">Fritz Reuter gelang hier <em>missingsch 
</em>literarisch zu gestalten. (H.Hinz)</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Literatur: Jürgen Gundlach <strong><em>Von Aant bis 
Zäg'</em></strong></font></div>
<div><font size="2"><em>Unkel Broesig</em>. Der Leser denkt dabei 
sofort an seine eigentümliche Sprechweise, an sein <em>Missingsch, </em>wie man 
dieses mit plattdeutschen Lauten und Wörtern verquickte mangelhafte Hochdeutsch 
nennt. Ãœber das Wort <em>missingsch, </em>das Ã¼brigens zunächst 'hochdeutsch im 
Gegensatz zur heimischen Mundart' bedeutete, ist viel gerätselt worden. 
Professor Hermann Teuchert, der langjährige frühere Herausgeber des 
Mecklenburgischen Wörterbuches, hält es für erwiesen, daß <em>mißensch, 
missensch </em>'meißnisch' zu Grunde liegt, also die ostdeutsche Benennung der 
hochdeutschen Literatursprache, wobei ein zweites Wort <em>missingsch </em>'aus 
Messing' hineinspielte, welches ein Mischmetall ist, wie das gesorpchene 
<em>Missingsch</em>  eine Mischsprache.</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Kurt Tucholsky. Missingsch und Plattdeutsch. 
</font></div>
<div><font size="2">Missingsch ist das, was herauskommt, wenn ein 
Plattdeutscher hochdeutsch sprechen will. Er </font><font size="2">krabbelt auf der glatt gebohnerten Treppe der deutschen Grammatik empor 
und rutscht alle Nase lang wieder in sein geliebtes Platt zurück.</font></div>
<div><font size="2">Aus 'Mecklenburg <em>Ein Gästebuch</em>' 
</font></div>
<div><font size="2">Herausgegeben von Ulrich Bentzien 
</font><font size="2">Hinstorff Verlag Rostock 1980</font></div>
<div><font size="2">Anmerkung: Prof. Dr. Ulrich 
Bentzien 19.12.1987 verstorben. Die menschliche Wärme, die in Wort und 
Schrift von diesem Mann ausging, bleibt allen denen unvergessen, die ihm 
begegnet sind.(Wir kannten uns.)</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Broesig: "...aber gut is sie doch: der Mensch 
kriegt en ganzen andern Glauben.... und hier, Korl (Hagemann) hab ich dir auch 
ein Wasserbuch mitgebracht, da kannst du dir's Winterabends in den 
Wissenschaften mit belernen."</font></div>
<div> </div>
<div><font size="2">Von mir die besten Grüße.</font></div>
<div><font size="2">Hanne </font></div></div>
</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************