<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 16 June 2009 - Volume 07<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">From: Hannelore Hinz  <<a href="mailto:HanneHinz@t-online.de" target="_blank">HanneHinz@t-online.de</a>></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Subject: LL-L "Lexicon" 2009.06.14 (03) 
[DE-NDS]</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Vielen Dank, liebe Elsie,  </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">unser Co-Founder and Chief Editor <em>Ron </em>hat 
Recht, daß es keine häßliche Sprache auf der Welt gibt. 'Dreschmaschine' auf 
Afrikaans 'dorsmasjien' klingt auch schön, und ich habe es nicht mit dem 
Wort 'durst' in Verbindung gebracht. Wenn ich Durst habe, heff ick Döst, odder 
ick bün döstig. Dreschen, also Nd. döschen, das heißt Körner aus den 
Ähren Â schlagen. <strong><em>Syn </em></strong>bachern</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Gruß.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hannelore</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Un nu büst du an,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">leiw' Marlou,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ich heff dat all ahnt, du warst di glieksen 
künnigmaken. Dien Bidrag is bannig gaut un hett väl tau bedüden.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hm, "...Was Hochdeutsch darf, darf Platt noch lange 
nicht. Hochdeutsch darf Fremdwörter aufnehmen, sich zu eigen machen,  aber 
in Platt wird das kritisiert, "das passt nicht ", usw..  Da muß ich 
widersprechen. Wir Autoren wurden immer dahingehend orientiert, Fremdwörter zu 
übernehmen, wenn sie absolut nicht in anderer Form zu deuten waren oder man 
keine bildhafte Umsetzung fand. Aber m.E. damit sparsam umgehen.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Upstunns (auf die Stunde) kam mir der Gedanke, wie 
hat denn Fritz Reuter in seinem Buch "Ut de Franzosentid" und Ã¼berhaupt 
Fremdwörter vermittelt. Er hat die Sache bannig <em>swienplietsch, originell, 
auch humorvoll </em>bewältigt. Na ja, damals. Hier einige 
Beispiele:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Pampuschen: Weiche Hausschuhe von frz. 
babouche;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Pankrott : Bankerott</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Fläutduhs : sanfte Flöte, vom franz. flute douce, 
Klarinette, (dieses  Â´` Zeichen Ã¼ber dem u bei flute kann ich 
nicht drucken, habe keinen Zugang zu Sonderzeichen).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ut de Franzosentid: </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Tikzionnöhr von Pochen - (frz. dictionaire de 
poche) Taschenwörterbuch.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">dü Wäng - (Frz. du vin) Wein.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Ich lese gerade, ein Herr Droz war auch eine 
Zeitlang Reuters Privatlehrer im Französischen.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">la grang Nationg - (frz. la grande nation) die 
große Nation (Frankreich).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wahrscheinlich hatte Reuter vermutlich einen 
Hang zur Lautschrift.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">lö grang Amperör - (frz. le grand Empereur) der 
große Kaiser (Napoleon).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Mußiö lö Balljif - (frz. Monsieur le Bailli) Herr 
Amtmann.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Pläh t'i? - (frz. plait-il? Â´` ) Wie beliebt? Hier: 
Ist es gefällig?</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Patriotten : Patrioten</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Puhl - (frz. poules) Hühner.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Gardinennkutsch - (frz. couche "Bett") 
Himmelbett.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Und so weiter setzt sich 
dieses fort.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Saftige Wortneuschöpfungen ja, so denke ich auch. 
aber bildhaft und mit Haltung.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Uns' Wossidlo hett mal seggt, uns' Volk wier 
'nen Dichter un Maler taugliek. Natürlich: Biller brukt dei hochdütsche 
Schriftsprak ok heil väl ,ja, ahn Biller kann 'ne Sprak oewerhaupt nich 
farrig  warden, wenn sei wat utdrücken will, wat ut'n Verstand orre Gefäuhl 
ruter kümmt. Oewer wi Hochdütschen, wi denken uns dor nicks mehr bi, wenn wi 
in'n Bild räden daun. Dat Volk will sick bi allens, wat dat seggt, ok wat 
denken, will alls dütlich vör Ogen seihn. Dorüm kann dat mi dei Frömwürd nich 
recht wat anfangen: ut Pedal makt dat Perrdal, ut Thomasschlacke Trummelslag. 
Dei Akazie ward taun Afkatenbom, un wenn 'n Daglöhner in 'ne  Apteik för 
vier Schilling umgewendten Napolium föddert, denn weit so 'n richtigen 
mäkelbörger Pillendreiher, dat hei unguentum Napolitanum hebben 
will.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Un wenn uns' Sprak noch lang' läben sall, Ã¼mmer 
flietig snacken, snacken, un Ã¼mmer wedder snacken un nienich 
upgäwen.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Wat hollt ji denn von Knoewelsappel (Handy) un von 
Duwwelmaker (Kopierer)?</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Von Harten mien Gräuten an alle 
Maaten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hanne</font></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">



<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************