<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 26 June 2009 - Volume 01<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">
<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>
===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Kevin & Cheryl Caldwell</span> <span class="go"><<a href="mailto:kevin.caldwell1963@verizon.net">kevin.caldwell1963@verizon.net</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology" 2009.06.25 (04) [EN]<br><br></span><p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);">There’s also Russian for ‘to buy’ – <i>kupit’.</i></span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);">Kevin Caldwell</span></p>
<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);">Laurel, MD</span></p><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">-------------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">E Zinsser</span> <span class="go"><<a href="mailto:ezinsser@icon.co.za">ezinsser@icon.co.za</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology" 2009.06.25 (03) [EN]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Hi all, </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> Diederik, the OED says about scoff: "...colloq.
.....eat greedily ....food; a meal, [...f. Afrik. schoff repr. Du.
schoft quarter of a day (hence meal) : ...orig.var. of dial. scaff,
assoc. with the noun]".</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">So the current Afrikaans meaning,
denoting a period of work ('skof'), relates to the Frisian meaning
('period') but the original dialectical (scaff) is still prominent in a
word such as 'werkskaf' (E. 'dawdle' or 'dabble'). </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Elsie Zinsser</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">From: Hannelore Hinz <<a href="mailto:HanneHinz@t-online.de" target="_blank">HanneHinz@t-online.de</a>></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Subject: LL-L "Etymology" 2009.06.24 (02)
[EN]</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Leiw' Frünn',</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">ick hap, ick kam noch nich tau lat.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Schuft </strong>nd. Wort im Hd. Vgl.
Schurke </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Schurke </strong><em>Schurk </em>m. Pl.
<em>Schurken. <strong>Syn</strong>Â Schubbjack, Schuft, Beist, Windhund,
Kanallje, Lump </em>(Neues hd-pd Wörterbuch, R. Herrmann-Winter)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><em></em></font>Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Nu Wossidlo/Teuchert: </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Schuft </strong>m. Schurke a. Spr.
lichtscheuer Raubritter:Â 'des Juncker Torcken Schuffte'.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Schuffjack,</strong> Schuftjack s.
<em>Schubjack.</em></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>schuftig </strong>schurkisch</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Schubjack</strong><em>Â Â </em>(<em>u</em>
kurz)</font>Â <font size="2">m. Lausekerl; Schuft: <em>Schubjack
</em>träger und von gewissen Tierchen gepeinigter Mensch. <em>Schuwwjack
(-bb-)</em> verachtungswürdiges Subjekt, mit Ungeziefer behafteter Kerl, der
sich immer juckt;<em>Â Schuwwjack </em>Schmutzfink Hans;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><em>Schubbjack </em>Lausekerl;
<em>Schuwjack</em>Â unsauberer Mensch; <em>Schubjack </em>schlecht
gekleideter Mensch, Schelm SchöDem;</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><em>so'n Schubbejack von Kirl . . . negenklauk,
hinnerlistig </em>Reut.: <em>'n groten Schuffjack</em>Â Ast; <em>de oll
Schuffjack</em>Â (Scheltname des Storchs).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">In den Wbb. der nd. Nachbarlandschaften wird die
Bedeutung 'ein Mensch, der sich vor Unreinigkeit oder Ungeziefer mit (in) der
Jacke schubbt (scheuert)' angegeben: <em>Schubbejak. Schubbjakk, Schubbejack,
Schubbiack.</em></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">S c h u b j a c k e n als Vogelscheuche im
Winde hin und her wehen: <em>dat schubbjackt ümmer hen un her.</em> s c h
u b j a c k i g lumpig gekleidet: <em>sonn . . . schowjackige
Ballastschüwers</em> Pl. die Ballastschieber.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Na, nu langt dat woll.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Von Harten mien Gräuten.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hanne</font></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
•
<p>
==============================END===================================
<p>
* Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
* Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************