<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 26 June 2009 - Volume 02<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Hellinckx Luc</span> <span class="go"><<a href="mailto:luc.hellinckx@gmail.com">luc.hellinckx@gmail.com</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology"<br><br></span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Beste Hannelore,</span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br></div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br><div><div>You wrote:</div><div><br></div><blockquote type="cite"> <div><font size="2"><strong>Schuffjack,</strong> Schuftjack s. <em>Schubjack.</em></font></div>

 <div><font size="2"><strong>schuftig </strong>schurkisch</font></div> <div><font size="2"><strong>Schubjack</strong><em>  </em>(<em>u</em> kurz)</font> <font size="2">m. Lausekerl; Schuft: <em>Schubjack </em>träger und von gewissen Tierchen gepeinigter Mensch. <em>Schuwwjack (-bb-)</em> verachtungswürdiges Subjekt, mit Ungeziefer behafteter Kerl, der sich immer juckt;<em>  Schuwwjack </em>Schmutzfink Hans;</font></div>

 <div><font size="2"><em>Schubbjack </em>Lausekerl; <em>Schuwjack</em>  unsauberer Mensch; <em>Schubjack </em>schlecht gekleideter Mensch, Schelm SchöDem;</font></div> <div><font size="2"><em>so'n Schubbejack von Kirl . . . negenklauk, hinnerlistig </em>Reut.: <em>'n groten Schuffjack</em>  Ast; <em>de oll Schuffjack</em>  (Scheltname des Storchs).</font></div>

 <div><font size="2">In
den Wbb. der nd. Nachbarlandschaften wird die Bedeutung 'ein Mensch,
der sich vor Unreinigkeit oder Ungeziefer mit (in) der Jacke schubbt
(scheuert)' angegeben: <em>Schubbejak. Schubbjakk, Schubbejack, Schubbiack.</em></font></div> <div><font size="2">S c h u b j a c k e n  als Vogelscheuche im Winde hin und her wehen: <em>dat schubbjackt âˆšÂºmmer hen un her.</em>  s c h u b j a c k i g  lumpig gekleidet: <em>sonn . . . schowjackige Ballastschüwers</em>  Pl.  die Ballastschieber.</font></div>

</blockquote><div><br></div><div>Two frequently found Polish surnames seem to be related to this word: Skubiak and Skobiak</div><div><br></div><div>Btw,
I asked my dad how he pronounces the word, and his version goes like
"skubiak", meaning rascal (~ racaille, famous word that caused N.
Sarkozy a lot of trouble), whereas my mum says "schobejak", with the
same meaning.</div><div><br></div><div>Schobiak is also the name of an old Flemish ship:</div><div><br></div><div><a href="http://www.ibiblio.org/maritime/media/albums/ftp/tjlkn_allerlei_1/denoedenschobiak2005.jpg" target="_blank">http://www.ibiblio.org/maritime/media/thumbnails.php?album=2361</a></div>

<div><br></div><div>(Roland Desnerck may know it since the pix seem to be taken in Ostend)</div><div><br></div><div>And both of a Flemish squire and a beer dedicated to him in Ardooie:</div><div><br></div><div><a href="http://www.saveur-biere.com/etiquettes-bieres/biere-skobiak.gif" target="_blank">http://www.saveur-biere.com/etiquettes-bieres/biere-skobiak.gif</a></div>

<div><br></div><div>Kind greetings,</div><div><br></div><font color="#888888"><div>Luc Hellinckx, Halle</div></font></div></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; font-family: arial,helvetica,sans-serif;" lang="NL">From: R. F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>



Subject: Etymology<br><br>Since yesterday I have been thinking </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">about a surname in this connection too, Luc. But I've been thinking about Szubiak which is pronounced like Low Saxon </span><i style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Schubjack</i><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"> ([ˈʃʊbjak]).</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Is this name "Polish Polish" or is it Kashubian or Slovincian? Does anyone know?</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Cześć! </span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Seattle, USA</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************