<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 16 July 2009 - Volume 05<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">
<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>
===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span> <span class="go"><<a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">roger.thijs@euro-support.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Resources" 2009.07.16 (03) [EN]<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" id=":c0" class="ii gt">
<div bgcolor="#ffffff">
<div><font size="2"><span style="font-size: 11pt;" lang="NL"><div class="im">> From: R.
F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>> Subject: Resources<br></div>>
</span></font><font size="3">Anyway, I am wondering how to
get hold of the earliest versions of the Middle Saxon and Middle Dutch
Ulenspeghel texts. I am not too interested in later
translations.</font></div>
<div>Â </div>
<div><font size="2">As to
Geeraedts:</font></div>
<div><font size="2">- The
first edition in Dutch was printed in Antwerp by <strong>Van
Hoochstraten</strong> between 1525 and 1546</font></div>
<div><font size="2">- The
second edition dates from 1575 and was printed in Antwerp by van
Ghelen</font></div>
<div><font size="2">- The
third edition dates from <strong>1580</strong> and was also printed in Antwerp
by <strong>van Ghelen</strong></font></div>
<div><font size="2">The
second edition has the privileg of the third edition and is made using worn
plates of the third edition, so something isd wrong with its
dating.</font></div>
<div>Â </div>
<div><font size="2">There is
one known copy left of the first edition. It is momentarily in the <strong>Royal
Library in Copenhagen</strong>.</font></div>
<div><font size="2">A
modernized version of this first edition was printed in 1790 by De Langhe in
Deventer.</font></div>
<div><font size="2">The
lather was further modernized into modern Dutch and is available
as:</font></div>
<div><font size="2">-
Wonderbaarlijke en zeldzame Historie van Thyl Ulenspiegel... hertaald en
ingeleid door Guy Segers en Patricia Visscher, </font></div>
<div><font size="2">1996,
Leuven, Davidsfonds/Clauwaert, ISBN 90-6306-349-0, 128 pp.</font></div>
<div><font size="2">I don't
know if there is any version in the original Dutch used in
1525-1546.</font></div>
<div>Â </div>
<div><font size="2">The
<strong>1580</strong> version was recently publihed as
facsimile:</font></div>
<div><font size="2">-
Ulenspiegel, Antwerpen 1580, facsimile verzorgd en van een inleiding voorzien
door Dr. Loek Geeraedts,</font></div>
<div><font size="2">1987
Antwerpen, Berghmans, ISBN 90-70959-11-9</font></div>
<div><font size="2">45 pp
comment + facsimile not numbered + 1 p.</font></div>
<div><font size="2">(I count
60 pp for the unnumbered facsimile part.)</font></div>
<div><font size="2">I
scanned the first 4 facsimile pages:</font></div>
<div><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/tu/1.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/tu/1.jpg</a></font></div>
<div><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/tu/2.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/tu/2.jpg</a></font></div>
<div><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/tu/3.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/tu/3.jpg</a></font></div>
<div><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/tu/4.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/tu/4.jpg</a></font></div>
<div><font size="2">as well
as the page at the end</font></div>
<div><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/tu/0.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/tu/0.jpg</a></font></div>
<div>Â </div>
<div><font size="2">There is
also a publication about the Uilenspiegels' symbols and
tradition:</font></div>
<div><font size="2">Jozef
Jansen, Uilenspiegel, De wereld op zijn kop,</font></div>
<div><font size="2">1999,
Leuven, Davidsfonds, ISBN 90-6306-394-6, 272 pp.</font></div>
<div><font size="2">It just
briefly refers to the first Dutch edition of van Hoochstraten
p.113-116</font></div>
<div><font size="2">but it
has no quotes in the original language.</font></div>
<div><font size="2">Jansen
found some other editions:</font></div>
<div><font size="2">- A list
of banned books of 1570 lists an other edition by van Ghelen, but no copy of
that edition is left (except for a version in French)</font></div>
<div><font size="2">- An
edition by <strong>Derick Wijlickx</strong> in Rees (Doetinchem) in
<strong>1577</strong>, of which a version is preserved (details of the
whereabouts are not mentioned unfortunately)</font></div>
<div>Â </div>
<div><font size="2">Hope
this helps,</font></div>
<div><font size="2">Regards,</font></div>
<div><font size="2">Roger</font></div></div>
</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" size="2"><span style="font-size: 11pt;" lang="NL">From: R.
F. Hahn <<a href="mailto:sassisch@yahoo.com" target="_blank">sassisch@yahoo.com</a>><br>Subject: Resources</span></font><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Thanks a lot, Roger.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">It is interesting to read on the third page:</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><div style="margin-left: 40px; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Int Lant van Sassen / in een dorp genamt knetlinghe woonende een man genaemt Claes Thiel ...<br>
[In the land of Saxony, in a village named Knetlinge lived a man called Claes Thiel ...]<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">This places the story in Kneitlingen near Brunswick, thus in the southwestern Eastphalian (former Angrian) dialect area in what is now Northern Germany. I am just saying this because I've heard some people say it's a Flemish story. Well, I guess it still could be, but Middle Dutch sources would then hardly refer to that eastern area.</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Reinhard/Ron</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Seattle, USA</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
•
<p>
==============================END===================================
<p>
* Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
* Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************