<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 06 August 2009 - Volume 01<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">
<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>
===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span> <span class="go"><<a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">roger.thijs@euro-support.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L (Food) Culture<br>
<br>
</span>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">This is about the most popular <strong>Belgian Fast
Food:</strong> Belgian Fries</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">1 - In Netherlands Limburg Chinese managers are taking over
the business, as to the "Belang van Limburg" today:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/kleve/frit1.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/kleve/frit1.jpg</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/kleve/frit2.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/kleve/frit2.jpg</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">F<strong>r</strong>iet is becoming
F<strong>l</strong>iet.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">2 - We reported about a Belgian friet restaurant in Cape
Town about a year ago.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">It is now for sale: <a href="http://www.frituurtje.co.za/" target="_blank">http://www.frituurtje.co.za/</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">We visited it in December 2008.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">It is situated in a nice area "Blaubergstrand", a heaven for
surfers and with a nice sight on Table Mountain,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">but not very well positioned in a street parallel to the
beach, one block away from the beach, </font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">difficult to find, and hardly visible from the main
roads.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">And btw there are a lot of affordable eateries over
there.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Regards,</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Roger</font></div>
<br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(0, 104, 28);">Roger Thijs, Euro-Support, Inc.</span> <span class="go"><<a href="mailto:roger.thijs@euro-support.be">roger.thijs@euro-support.be</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L Cultural Contacts<br><br></span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
<font size="2">Below follows a list of the <strong>songs in
Afrikaans</strong> our student clubs had on their repertoire in the sixties and
early seventies.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">The Context:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Students at Leuven University were traditionally organized as
to the region they were coming from. These organizations were called
"<strong>Nationes".</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">The university was a French speaking community in the late
19th century, and Flemish students didn't feel home very well in that system.
They started with their own regional organizations, first with
<strong>gildes:</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Limburgse Gilde, Brabantse Gilde etc., later subdivided in
<strong>clubs</strong> as e.g.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Hesbania (South-Limburgish Haspengouw), Heidebloem (Limburgish
Kempen), etc.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Since the club evenings were running out of hand (with
excesive drinking, leading ro some vandalism etc.) efforts were done at the end
of the twenties, by some people, with Mon de Geyse as the most important,
to get some structure and discipline in club sessions. This had been leading to
the creation of a <strong>codex</strong>, with in blue pages the imposed
ritual for the evening, and on white pages texts of songs approved for use
at club events.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">The ritual was largely inspired from practices at German
Universities, including copycatting from the then popular piece "Alt
Heidelberg": </font><font size="2"><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Alt-Heidelberg" target="_blank">http://de.wikipedia.org/wiki/Alt-Heidelberg</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Some clubs as "Bezem Brussel" had a complete uniform dress
(with sword bucled) in the thirties. Members of most clubs just had a ribbon
with the colors of the club over the chest and a litte cab with the club colors
and anagram on the head.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">At the end of the seventies most of the clubs were
dissolved, or became reduced to very small circles due
to:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- growth of the university, with spread of student lodging
over the suburbs</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- growth of competing cercles per faculty offering a faculty
bar, printing service etc.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- switch of Flemish tradition and politics to global politics,
including adherance to extreme left ideologies</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- a growing aversion against extreme right (which shared some
symbols with the tradition of the clubs)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- I guess increased weight of the programs, allowing less time
for this kind of events</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- decreased group awarenes, decreased regional awarenes; no
longer polarisation against the French, since these started
leaving Leuven</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- frozen rituals in clubs, being out of time</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">- return to excessive drunk misschief at some
clubs.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">In the early seventies we still could get about 150 preople
becoming member of a club, with 50+ of them present at evening
events.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">e.g. an evening with Hesbania with myself marked (as club
president for that year).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/kleve/hes1.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/kleve/hes1.jpg</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">The club had some seriousness, and we were even supported by
the bisshop of Hasselt:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><a href="http://www.euro-support.be/tmp/kleve/heu.jpg" target="_blank">http://www.euro-support.be/tmp/kleve/heu.jpg</a>Â (He
was from Teuven in the Voer area and did his middle school in Tongeren; he may
have been a club member himself at the time).</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Since the "ritual" was set-up in the twenties and thirties
with Heidelberg inspiration, many songs were German, as e.g:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>Heiss ist die Liebe, kalt ist der Schnee</strong>
(this one generally caused damage to the chairs, turned into
horses)<br><strong>Wütend wälzt er sich einst ins Bette<br>Das Trinken, das soll
man nicht lassen<br>Im tiefen Keller sitz' ich hier<br>Auf der Heide blüht ein
kleines Blümelein<br>Du, du, liegst mir im Herzen<br>O! du wunderbares
Mädelein<br>Im Wald, im grünen Walde<br>Muss i denn, muss i denn zum Stätele
'naus<br>Die Stimme unsres Küsters<br>Ich hatt' einen
Kameraden</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">(When tottering home drunk in the night some risked an other
repertoire, not included in the codex, with songs as e.g. Die Fahne
hoch)</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Many songs in Dutch were translated from German, as
e.g.:</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Oude Roldersklacht    Â
from     <strong>O alte
Burschenherrlichkeit</strong><br>'k Zoog uit't glas het laatste
nat   from    <strong>Keinen Tropfen im
Becher mehr</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">English songs included (a selection from the 1973
codex):</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><strong>There is a tavern in the town<br>What shall we do with
the drunken sailor?<br>In Dublin's fair city, where girls are so pretty<br>Way
down upon the Swanneer river<br>Hang down your head Tom Dooley<br>In a cavern,
in a canyon<br>From this valley they say you are going<br>Yankee Doodle came to
town<br>How many roads must a man walk down</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">And one we used against the dominance of the French at the
time at Leuven University:<br><strong>We shall overcome</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Now to Afrikaans.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Since the French used many arguments for proving their
language had a world appeal (even Vietnam was member of the ligue of French
speaking nations) the Flemish had to put something against it.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">Setting up lowlandic politics for an area with some
kind of language unity from Dunkerque till Tilsit failed (<a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Aldietse_beweging" target="_blank">http://nl.wikipedia.org/wiki/Aldietse_beweging)</a></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">So, for still getting an impressive area of Dutch speakers, in
competition with the French, <strong>South Africa</strong> was included in the
Dutch cultural territory by the Flemish - and South-Africa didn't
complaint.</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">One finds traces of this in the inclusion of many songs in
Afrikaans in the Codex (I added page numbers and I give the first 2
lines):</font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">274<br><strong>Uit die blou van onse hemel<br>uit die diepte
van ons see</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">276<br><strong>En hoor jy die magtige dreuning<br>Oor die veld
kom dit wyd gesweef</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">410<br><strong>Ek drink weer vanaand aan die brug op ons
plaas<br>Gebou oor 'n heldere stroom</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">411<br><strong>Bolandse Noointjie, stil is die nag<br>Soet sy
jou ruste na lang, lange dag</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">412<br><strong>O Nooi van die velde, wat is jy nog
skoon!<br>Ek het you in stede, nog immer sien woon</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2">413<br><strong>So lank als die rietjie in die water lê,<br>In
die water lê, in die water lê</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><font size="2"><br>413<br><strong>Die sweep het geklap en die wawiele
draai<br>Al agter die rooispan aan</strong></font></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">414<br><strong>Taramboemdery, my vaalhaar nooientje<br>Taramboemdery, o
wees nie bang nie</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">415<br><strong>Kittie is een mooie ding, ver oor die diepe see,<br>Op haar
vinger is een ring, ver oor die diepe see</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">415<br><strong>Ver op die hoë berge, oo, o-oo,<br>Sit ek eensaam in die
nag</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">416<br><strong>Sag op fonteintjie<br>Straal die maan in
Suidertooi</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">416<br><strong>En as ek kom te sterwe,<br>lief, sing dan g'n klaaglied
nie</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">417<br><strong>Daar onder groei 'n aandblom in die vlei, in die vlei<br>En
wie sal hom nog krt vir my, kry vir my?</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">418<br><strong>Wanneer kom ons troudag, Gertjie, Getjie<br>Hoe 's dit dan
so still met jou?</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">419<br><strong>Hier 's ek weer, hier 's ek weer<br>Met my rooirok voor jou
deur</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">420<br><strong>Mama, 'k wil 'n man hê!<br>Watter man, m'n lieve
kind.</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">421<br><strong>My Sarie Marais is so ver van my hart<br>Maar 'k hoop om
haar weer te sien</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">422<br><strong>Ou tante Koba, die is so dom;<br>Sy roer haar koffie met
haar groottoon om</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">465<br><strong>Hoe ry die boere?<br>sit, sit, so!</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">500<br><strong>Bobbejaan klim die berg, so haastig en so
lustig,<br>Bobbejaan klim die berg, so haastig en so lustig</strong><br></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">And several not in the codex, as e.g. <br><strong>die boer die sweer toe
blou<br>ja hy sou die kat doodskiet</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">The vowels were pronounced as in Dutch. This is quite different from actual
Afrikaans pronounciation as I experienced in Cape Town last Winter. I tried to
get these songs on CD and browsed several shopping centers in the area, but I
guess they are too old-fashioned for still being produced on CD.</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">The codex has also two songs in Groningen Low-Saxon:</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">468<br><strong>Ain boer wol noar zien noaber tou<br>hai, boer,
hai!</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">484<br><strong>Moeke, doar staait 'n vrijer an die deur,<br>Fikedom,
fikedom, fifalderaldera</strong></div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Â </div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Regards,</div>
<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Roger</div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">
•
<p>
==============================END===================================
<p>
* Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
* Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************