<div style="text-align: center; font-family: arial,helvetica,sans-serif;">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 10 August 2009 - Volume 04<br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a></span><br style="color: rgb(153, 153, 153);">

<span style="color: rgb(153, 153, 153);">Encoding: Unicode (UTF-08)</span><br style="color: rgb(153, 153, 153);"><span style="color: rgb(153, 153, 153);">Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a></span><br>

===========================================<br></div><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Jonny</span> <span class="go"><<a href="mailto:jonny.meibohm@arcor.de">jonny.meibohm@arcor.de</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span class="gI"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">LL-L "Etymology" 2009.08.10 (02) [EN]</span><br><br></span><div id=":9v" class="ii gt">







<div>
<div style="font-family: courier new,monospace;"><span>Beste 
Luc,</span></div>
<div style="font-family: courier new,monospace;"><span></span> </div>
<div style="font-family: courier new,monospace;"><span>Du 
schreyvst:</span></div><div style="font-family: courier new,monospace;" class="im">
<div><span></span> </div>
<div><span><font color="#008080"><strong>Interesting in this respect is another meaning of "to 
fag": to work hard. Brabantish also has the verb <font color="#ff0000">"fakken</font>", meaning exactly the same, but I always thought it 
was an abbreviation of "travakken", Southern Dutch for "to work" < travailler 
(F). Maybe an older verb, related to "to fag", has influenced this 
construction.</strong></font></span></div>
<div><span></span> </div>
</div><div style="font-family: courier new,monospace;"><span>Could the old 
German verb "wacken" (pronounced <em>vakken,</em> like 'suck'; 'to move 
[fast]'), which in todays language just appears as 
iterativ-diminutiv "wackeln" ('to waggle') be related? Couldn't this 
even be within one circle with LS/D "faken/vaak" ('often')?</span></div>
<div style="font-family: courier new,monospace;"> </div>
<div style="font-family: courier new,monospace;" align="left">Allerbest!</div>
<div align="left"> </div><font style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" color="#888888">
<div align="left">Jonny Meibohm</div>
<div align="left"><span><font size="1">(Germany, near Bremerhaven)</font></span></div></font></div>
</div><br><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">----------</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">From: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI"><span class="gD" style="color: rgb(121, 6, 25);">Jacqueline Bungenberg de Jong</span> <span class="go"><<a href="mailto:Dutchmatters@comcast.net">Dutchmatters@comcast.net</a>></span></span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">


<span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">Subject: </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="gI">LL-L "Etymology" 2009.08.10 (03) [DE-EN-NDS-NL]</span><br style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);" lang="NL">“</span><span lang="NL">Het
eenig bekende <em><span>mnd.</span></em>
voorb. komt voor in een versassischten, oorspr. <em><span>mnl.</span></em> tekst. Wellicht verwant met
mecklenb.-pomm. <i>fakk</i> ”moe, flauw, zwak” (DÄHNERT [1781]); </span><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);" lang="NL">Diederik,
bedankt voor alle voorbeelden van het gebruik van “vaak” voor slaap. </span><i><span lang="NL">Tusschen vaak en slaap</span></i><span lang="NL">, half slapende (JOOS
[1900-1904]). </span></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);" lang="NL">Ik heb het idee dat vaek letterlijk ergens tussen waken en
slapen ligt. Zie ook  een van jouw “Quotes” </span><span style="color: rgb(136, 0, 0);" lang="NL">So beurt het, als de
nacht is meerendeels verloopen, Dat van de groote vaeck mijn oogen zijn
bekroopen En ick in slaep geraeck, ten lesten afgewaeckt, </span><span lang="NL">  WESTERBAEN, <i>Ged.</i> 1, 254
[c. 1650].</span></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="color: rgb(0, 112, 192);" lang="NL">Zo zeggen wij nu ook nog vaak “ ik ben flauw van de slaap “ Zie
jouw Quote: </span></p>

<p style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;"><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);" lang="NL"> “</span><span lang="NL">Het
eenig bekende <em><span>mnd.</span></em>
voorb. komt voor in een versassischten, oorspr. <em><span>mnl.</span></em> tekst. Wellicht verwant met
mecklenb.-pomm. <i>fakk</i> ”moe, flauw, zwak” (DÄHNERT [1781]); </span><span style="font-size: 11pt; color: rgb(31, 73, 125);" lang="NL">Dan
komt dus automatisch de volgende vraag op. Zijn vaak en waken etymologisch
verbonden? Volgende vraag: Bestaat er een continuüm tussen vaek en waken en ontwaken
en wekken en opwekken. Als dat zo is, blijkt dat dan weer een bewijs dat we met
een kleine woordenschat begonnen zijn en daar naarmate het noodzakelijk werd er
weer andere woorden van afgeleid hebben. Slimme mensjes toch. Jacqueline </span></p>







<span style="color: rgb(136, 0, 0); font-family: arial,helvetica,sans-serif;">De
vaeck is het oorkussen vande vermoeytheyt, </span><span style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">  V.D. VENNE, <i>Taf. v.d. B.W.</i> 90 [1635]. </span><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="im">

<div><div><div>

</div>

</div>

</div>

</div><div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;" class="im">

<div>

<p><b><span style="color: rgb(153, 102, 102);">ᴁ</span></b><span>— <i>God</i> en de <i>vaak</i> worden
samen genoemd als dingen waartegen de mensch niet is opgewassen. </span></p>

<div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">God
en den vaak zullen 't scheên, </span><span> 
<i>O. Volkst.</i> 3, 35 [Westvl., 1883]. </span></p>

</div>

</div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">Niemand
kan me nie dwingen as God en de groote vaak, </span><span>  CORN., <i>Bijv.</i> [1939]. </span></p>

</div>

</div>

</div>

</div>

<div>

<p><b><span style="color: rgb(153, 102, 102);">ᴁ</span></b><span>— <i>Vaak in</i> (zndl. <i>tusschen</i>)
<i>de tanden hebben</i>, honger hebben. Thans nog in het Zuiden. </span></p>

<div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">Mijn
lust niet veel te singen, 't is noch te vroech mijn borst, Ick heb vaack in myn
tangden, ick heb sucken varkens dorst, </span><span> 
BREDERO 1, 233 [1612]. </span></p>

</div>

</div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">O
soete, lieve koken, die … beschermt voor 't graveel, voor de koors, … voor vaak
in de tangden, Voor trillen en schudden in armen, beenen en hangden, </span><span>  1, 327 [± 1615]. </span></p>

</div>

</div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">Hij
heeft vaak in zijne tanden, </span><span> 
HARREB. 2, 324 <i>a</i> [1861]. </span></p>

</div>

</div>

<div>

<div>

<p><span style="color: rgb(136, 0, 0);">Vaak
tusschen de tanden hebben, <i>honger hebben</i>, SCHUERM. [Gent, 1865-1870].
CORN.-VERVL. [1903]. JOOS [1900-1904]. </span><span> 
TEIRL. [1922])). </span></p>

</div>

</div>

</div>

</div>

<div>

<p><span>— <i>Geen
vaak hebben</i>, in Haspengouw en in het Hagel.: goede zaken doen, vooruitgaan,
fortuin bezitten (SCHUERM. [1865-1870]; RUTTEN [1890]). </span></p>

</div>

</div>

<div style="font-family: arial,helvetica,sans-serif;">

<p><strong><span style="background: rgb(226, 222, 203) none repeat scroll 0% 0%; color: rgb(112, 112, 112); -moz-background-clip: -moz-initial; -moz-background-origin: -moz-initial; -moz-background-inline-policy: -moz-initial;">+</span></strong><strong><span style="color: rgb(153, 102, 102);">ᴁ</span></strong><strong><span style="color: rgb(80, 80, 80);">2. </span></strong><span> Slaap; ongewoon. </span></p>



</div><br>

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************