<div><font face="arial,helvetica,sans-serif"></font></div>
<div style="TEXT-ALIGN: center"><font face="arial,helvetica,sans-serif">===========================================<br>L O W L A N D S - L - 31 August 2009 - Volume 04<br></font><font face="arial,helvetica,sans-serif"><font color="#999999"><a href="mailto:lowlands@lowlands-l.net">lowlands@lowlands-l.net</a> - <a href="http://lowlands-l.net/">http://lowlands-l.net/</a><br>

Encoding: Unicode (UTF-08)<br>Language Codes: <a href="http://lowlands-l.net/codes.php">lowlands-l.net/codes.php</a><br></font>===========================================</font></div>
<div><font face="arial,helvetica,sans-serif"></font> </div>
<div><font face="arial,helvetica,sans-serif">From: Hannelore Hinz  <</font><a href="mailto:HanneHinz@t-online.de"><font face="arial,helvetica,sans-serif">HanneHinz@t-online.de</font></a><font face="arial,helvetica,sans-serif">><br>

Subject: LL-L "Literatrure" 2009.08.31 (02) [EN)<br> <br>Das ist ein Thema nach meinem Geschmack!<br> <br>Ein Versuch:<br> <br>nun kühle tage<br>noch schmilzt sommerhitze teer<br>warum ein aufschub<br> <br>Der japanische Dichter Matsuo Basho (1644-1694) war der Vollender und der größte Meister des Haiku. Er entstammte einem alten Samuraigeschlecht und hieß eigentlich Matusuo Munefusa. Basha zog sich ganz und gar von seiner Familie zurück und lebte nur seinem dichterischen Werk. Eines seiner typischen Gedichte lautet in der Ãœbersetzung des deutschen Schriftstellers Wilhelm Gundert (aus der Reihe "Lyrik des Ostens", München, 1952) wie folgt:<br>

 <br>Da, der alte Teich,<br>es hüpfte ein Frosch hinein,<br>das Wasser raunte.<br> <br>Zu diesem Haiku schrieb der Literaturwissenschaftler Donald Keene in seinem Buch "Japanische Literatur", Orell Füssli, Zürich, 1962, daß Basho in der ersten Zeile die "ewige Komponente" des Gedichtes gibt: das zeitlose, stehende Wasser des Teiches.<br>

Die nächste Zeile steht für das durch die Bewegung des Frosches verkörperte "augenblickliche Moment". Den "Schnittpunkt beider" schließlich bildet in der dritten Zeile das Geräusch des Wassers.<br>Diese Abfolge - zunächst das statische, dann das dynamische Element und schließlich der Schnittpunkt beider - findet sich im Haiku immer wieder. Ferner sollen darin alle angesprochenen Wesen, Erscheinungen oder Dinge um einen gemeinsamen<br>

Mittelpunkt in engem harmonischem Zusammenhang stehen - eine Zueinanderordnung, <br>die auch für alle vorstehenden und nachfolgenden Haiku-Gedichte von Irmgard Greiff gilt.  Gerd Lüpke<br> <br>Literatur: Irmgard Greiff Unsere Jahre  Gedichte  Verlag Michael Jung Kiel<br>

1. Auflage 1997 (Ich besitze dieses Büchlein mit einer persönlichen Widmung von <br>Irmgard Lüpke-Greiff). Uns verbindet schon lange eine Freundschaft.<br> <br>Erste Zeile die "ewige Komponente" des Gedichtes gibt das zeitlose, stehende Wasser des Teiches.  Die 2. Zeile steht für das durch die Bewegung des Frosches verkörperte  "augenblickliche Moment". Den "Schnittpunkte beider" schließlich bildet<br>

 in der dritten Zeile das Geräusch des Wasser.<br> <br>1. Zeile: das statische Element, (5 Silben)<br>2. Zeile: das dynamische Element, (7 Silben<br>3. Zeile: der Schnittpunkt beider (1. u. 2. Zeile, 5 Silben) <br> <br>(Silbenzählung ja, aber Inhalt bestimmt das Haiku.) M.E. es muß fließen.<br>

 <br>Viel Haiku-Freude für Haiku-Freunde.<br> <br>Herzlich.<br> <br>Hanne<br></font></div>

<p>
==============================END===================================
<p>
 * Please submit postings to lowlands-l@listserv.linguistlist.org.
<p>
 * Postings will be displayed unedited in digest form.
<p>
 * Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
<p>
 * Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
<p>
   are to be sent to listserv@listserv.linguistlist.org or at
<p>
   http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
<p>
*********************************************************************